Выбрать главу

На следующий день ровно в десять все, включая Эрна, собрались у Фатти. Для Эрна тучи немного рассеялись. Его дядя получил утром хорошее письмо от суперинтенданта Дженкса по поводу одного небольшого дельца, с которым Гун справился совсем неплохо. Так что все утро полицейский сиял, как начищенный пятак. Он три раза, причем очень торжественно, прочел письмо Эрну.

– Вот видишь, если бы я выполнял свою работу так, как ты вчера, и, выходя в дозор, умудрялся не видеть происходящего под самым носом, я бы никогда не получал подобных писем, – заявил Гун.

Эрн не стал спорить. Он молча кивнул и приналег на хлеб с маслом и мармеладом. Мальчик уже твердо решил, что после завтрака отправится к Фатти и уведомит его, что уезжает домой. Он не сомневался, что дядя ему больше ни пенни не заплатит, а оставаться у него за просто так Эрн нисколечко не собирался!

Он попал как раз на утренний сбор. Фатти рассказал друзьям о своей вчерашней неудаче.

– Зашла мама и предложила мне помочь, – говорил он. – Правда, я отказался, чтобы избежать ненужных расспросов. Но она сказала одну довольно ценную вещь: что сочетание «гун», начинающееся с маленькой буквы, может быть частью слова «Рангун». Хотя я и не очень-то понимаю, как это нам поможет… Из отклеивания букв ничего не вышло. Ума не приложу, что нам теперь делать.

– Нам остается только одно, – сказала Дэйзи. – проверить тот дом, который нашли мы с Ларри, как он называется? «Фиэлин-Холл»! Тот, пустой. Почему бы ни выяснить, не назывался ли он когда-нибудь «Плющ»?

– Но ведь вы сказали, что там никто не живет, – возразил Фатти. – Вы же сами видели объявление на воротах, дом продается.

– Да, конечно, – кивнула Дэйзи. – Но сегодня я ехала мимо него – просто из любопытства, понимаете, заметила нечто странное.

– Что? – спросили все в один голос.

– Ну… Дым из трубы я видела наверняка, – продолжала Дэйзи. – Правда, я не могу поручиться, что дым не шел из другого дома, полностью загороженного «Фиэлин-Холлом», но было очень похоже, что дымит труба самого «Фиэлин-Холла».

– В этом обязательно нужно разобраться! – Фатти сразу воспрял духом. – Вдруг там кто-нибудь скрывается – тот же Смит? Предлагаю немедля туда отправиться и порыскать вокруг. Ну что, все за? Тогда вперед!

И ребята кинулись к велосипедам, а Бастер с бешеным лаем носился вокруг. Это ключ к тайне – или нет? Дымящаяся труба! Вот бы только это и вправду оказалась труба «Фиэлин-Холла»!

СМОТРИТЕЛИ «ФИЭЛИН-ХОЛЛА»

Шестеро велосипедистов на полной скорости промчались через весь Питерсвуд, а Бастер, выбиваясь из сил, бежал вслед за ними. И надо же им было за одним из поворотов напороться на мистера Гуна! Вот не повезло! Полицейский тоже ехал на велосипеде, и Эрн, кативший по середине дороги, чуть на него не налетел.

– Эрн?! – завопил Гун, с трудом удержавший равновесие. – Я тебе покажу!.. Эй, ты куда? Э-эрн!..

Но Эрн уже мчался вслед за остальными дальше по дороге.

– Надеюсь, дядя за мной не погонится, – испуганно проговорил он, оглядываясь.

Но – о ужас! – увидел, что Гун развернул свой велосипед и яростно крутит педали, пытаясь догнать ребят.

– Он не должен знать, что мы едем в «Фиэлин-Холл»! – выдохнул Фатти. – Проедем мимо и выскочим на Кокерс-Хилл. Гун скоро отстанет.

Они промчались мимо «Фиэлин-Холла», хотя каждый при этом счел своим долгом взглянуть, не идет ли из его трубы дым, свернули за угол и поехали вверх по склону Кокерс-Хилл. Крутить педали стало гораздо труднее, зато выкрики Гуна звучали уже далеко за спиной. Бетси захихикала.

– С мистера Гуна семь потов сойдет, пока он доедет до половины подъема! Как тебе не стыдно, Фатти?

– Что он к нам привязался? – Фатти тоже порядком запыхался: он ведь и сам был чересчур упитан для такой гонки. – Оглянись, Бетси. Он еще не сдался?

Бетси повернула голову.

– Все, спекся. Стоит, пот вытирает. Бедный мистер Гун.

Мысленно благодаря крутой подъем, ребята доехали до вершины Кокерс-Хилла, спустились вниз с другой стороны и, сделав круг, вернулись к «Фиэлин-Холлу». Перед главными воротами они слезли с велосипедов, прислонили их к ограде и остановились перед въездной аллеей, внимательно осматривая дом и участок.

– Вон, видите, о чем я говорила? – горячо заговорила Дэйзи. – Ведь там дым – из задней трубы этого дома, верно?

– Похоже на то, – согласился Фатти. – Но до чего ж уродливый дом! Одни эти здоровенные колонны перед главным входом чего стоят! А балконы какие массивные! Не удивительно, что никто не хочет здесь жить.

Подойдя к объявлению «Продается», Фатти увидел на нем название агентства по найму и продаже домов.

– «Пол и Тикинг», – прочел он. – Неплохо было бы зайти к ним и навести справки об этом доме. Может, мы и выяснили бы, не назывался ли он когда-нибудь «Плющ».

– Неплохая идея! – согласился Пип. – Ну что, произведем разведку? Ведь если дым и вправду идет из задней трубы, в доме кто-то обязательно должен быть!

– Конечно, – кивнул Фатти. – Пойдем мы с Бетси. А вы оставайтесь здесь и покрепче держите Бастера. Мы с Бетси зайдем в дом и будем громко звать Бастера, как будто мы его потеряли. Если в доме кто-нибудь есть, он наверняка услышит нас и выйдет. А когда мы перестанем звать Бастера, отпустите его – пусть бежит ко мне.

– Все ясно, – сказал Ларри и взял маленького скотч-терьера за ошейник.

Фатти и Бетси пошли по заросшей аллее. При этом Фатти звал во весь голос: «Бастер, Бастер, где ты?», а бедняга Бастер чуть с ума не сошел, пытаясь кинуться к хозяину, и очень обиделся на крепко державшего его Ларри.

По дороге Фатти заглядывал во все окна, но внутри дом был не менее уныл, чем снаружи. Огромные пустые комнаты, мрачные и неопрятные, с грязными окнами и выцветшими обоями. Бетси даже вздрогнула, заглянув туда, и тут же отвела взгляд.

Завернув за угол, они увидели задний дворик и дверь, которая, видимо, вела через кухню в служебную часть дома. На натянутой через двор веревке развевалось выстиранное белье – ага, здесь несомненно кто-то есть! Подтолкнув Бетси локтем, Фатти указал глазами наверх. Бетси подняла взгляд и увидела струйку дыма из трубы. Дэйзи была права.

– Бастер! Бастер! Да где ты, наконец, непослушная псина? – во весь голос позвал Фатти и оглушительно свистнул.

Из кухонной двери вышла пожилая женщина: худенькая, с грустным, но приветливым и милым лицом.

– Собаку потеряли? – спросила она.

– Она где-то здесь, – честно ответил Фатти. – Пожалуйста, извините, что я вас потревожил. Мы думали, в доме никого нет. Там, у ворот, объявление о продаже…

– Правильно, – кивнула женщина, закутываясь в шаль. – Мы – смотрители. Дом пустует уже много лет, но в него то и дело залезали бродяги. Вот агентство по продаже и наняло постоянно проживающих смотрителей. Мы здесь уже пятнадцать лет и надеемся, что дом так и не будет продан, потому что нам очень не хочется отсюда переезжать.

Тут из-за угла дома вылетел Бастер и радостно залаял, увидев Фатти. Всем своим видом он выражал негодование: с чего это Ларри вздумал его удерживать? А тот, конечно, отпустил его, как только смолк голос Фатти.

– А вот и ваш песик, – улыбнулась старушка. – Видно, он и впрямь был совсем рядом. Я иногда думаю, что нам тоже стоило бы завести собаку. За то время, что мы здесь, к нам три раза пытались залезть грабители, хотя просто ума не приложу, что они рассчитывали найти в пустом доме!

Вдруг из дома раздался мужской голос, прерванный приступом долгого болезненного кашля.

– Это мой муж, – вздохнула старушка. – Он болеет. Вы, ребята, случайно не в центр идете? Дело в том, что я должна зайти к аптекарю и заказать для мужа новую порцию лекарства, а мне очень не хочется его оставлять!

– Ну конечно, мы отнесем аптекарю вашу записку, а лучше просто получим у него лекарство и привезем вам! – предложил Фатти. – Мы на велосипедах!