— На меня можешь рассчитывать! — заявила Белинда. — Ведь я не знала тебя, когда ты еще не была Софией Беллини.
— На меня тоже, — поддержала подругу Холли.
— А ты, Трейси?
Трейси протянула руку через стол.
— Рада встретить тебя, София, — сказала она.
Синди пожала ей руку и улыбнулась.
— Я тоже рада, что встретилась с тобой, — сказала она. — И с вами, девочки, тоже.
Пока Синди расплачивалась с официантом, Трейси заметила мужчину, сидевшего за одним из столиков, и подтолкнула Холли.
— Гляди, кто там сидит.
Холли посмотрела.
— Тот самый дядька со сломанной рукой, — сказала она.
— Салгадо! — напомнила им Белинда.
— Интересно, что он тут делает? — спросила Трейси.
— Либо он собирается взорвать отель, либо просто решил тихо-мирно скоротать вечерок за рюмочкой! Одно из двух, — съязвила Белинда.
— Ничего, если мы пойдем назад вместе с тобой? — спросила Холли у Синди, когда они вышли на улицу.
— Лучше я пойду одна, — ответила итальянка. — На случай, если папа отправится прогуляться перед сном.
С гор по-прежнему дул ледяной ветер, и Синди стремительно направилась по тротуару.
— Может, она думает, что у меня реактивные костыли? — проворчала Белинда. Как она ни старалась двигаться побыстрей, но, когда подруги свернули на главную улицу городка, Синди опережала их метров на тридцать-сорок.
Внезапно вечернюю тишину нарушил рев мотора. На улицу выскочил мотоцикл и помчался по тротуару прямо к ним.
— Осторожней! — взвизгнула Холли. Она оттолкнула Белинду и отскочила сама. Трейси тоже ловко увернулась.
Мотоцикл вихрем пронесся мимо них. Его хозяин, казалось, сошел с ума.
Синди повернулась, чтобы узнать, что происходит. На мгновение она застыла в луче фары. Потом в отчаянной попытке спастись прижалась к стене. Казалось, мотоцикл обязательно сшибет ее, но в последний момент мотоциклист все-таки свернул и пролетел в нескольких сантиметрах от нее.
Синди закричала и упала на тротуар. Мотоцикл с грохотом умчался дальше и скрылся из вида. Лишь теперь члены Детективного клуба осознали, что случилось. Мотоциклист выхватил у Синди ее сумочку.
Тут мимо них просвистел второй мотоцикл и свернул за тот же угол, что и первый. Казалось, проходили какие-то мотогонки.
— Синди! Ты жива? — закричала Трейси и побежала по улице к тому месту, где лежала, свернувшись комочком, ее подруга. Холли бросилась следом за ней.
— Что с ней? — подбежав, спросила она сидевшую на корточках Трейси.
— Все нормально, — ответила сама Синди. — Он просто выхватил у меня сумочку.
— Мы поможем тебе дойти до полиции, — предложила Холли.
— Нет! — решительно заявила Синди. — Никакой полиции!
— Но тебя ведь ограбили, — запротестовала Холли.
— Ничего страшного, — сказала Синди. — Папа не хочет иметь никаких дел с полицией. Он вообще держится подальше от всех властей. Вы не поверите, но мне пришлось уговаривать его несколько месяцев, чтобы он приехал сюда со мной. Пожалуйста, не надо полиции.
Холли и Трейси переглянулись.
— Что ж, сумочка твоя. — Холли пожала плечами. — Тебе и решать.
— Вот именно, — подтвердила Синди. — К тому же там не было ничего ценного. Так, мелочи.
— Ладно! — вздохнула Холли. — Как хочешь.
Белинда наконец дохромала до них. Она с трудом наступала на больную ногу.
— Что-нибудь не так? — поинтересовалась Трейси.
— Все так! — поморщилась Белинда. — Все хорошо, прекрасная маркиза. За исключением пустяка — я снова вывихнула щиколотку.
— Ты сумеешь добраться до отеля? Или мы поищем такси?
— Думаю, что я доковыляю сама, — ответила Белинда. — Если откуда-нибудь не выскочит еще один чокнутый байкер.
В тот же самый миг на улицу выскочил еще один мотоцикл и помчался к ним.
— О Господи! — воскликнула Белинда. — И кто только тянул меня за язык? Девочки, держите крепче свои сумочки!
Но на этот раз мотоцикл не посягал на тротуар, а ехал по мостовой. Приблизившись к девочкам, он замедлил ход и остановился в паре метров от них.
— Похоже, нашего полку прибыло, — пробормотала Трейси.
Мотоциклист заглушил мотор, поставил мотоцикл на подножку и слез с седла. Только тогда Синди заметила, что он что-то ей протягивает. С радостным возгласом она подбежала к нему и схватила эту вещь. Это была ее сумочка.
Мотоциклист снял шлем. Подруги с изумлением увидели, что это Марио.
— Грацие! — воскликнула Синди, поблагодарив его по-итальянски. — Мольто грацие!
Последовал краткий обмен итальянскими фразами, оставшийся непонятным для членов Детективного клуба.
— Послушайте! — взорвалась наконец Трейси. — Может, объясните нам, что происходит?
Марио повернул к ней лицо.
— Простите. Все очень просто. Я выехал на улицу и увидел, как вор выхватил сумочку. Вот я и помчался за ним.
— Так это были вы?
— Скорей всего я бы не догнал его, но он остановился, едва выехав из города, и открыл сумочку, чтобы изучить ее содержимое. Потом увидел меня, бросил сумочку и был таков. — Он снова повернулся к Синди: — Проверь, все ли цело.
Синди пожала плечами и непонимающе вытаращила глаза. Холли невольно восхитилась, как ловко девочке удавалось быть одной в двух лицах.
Марио заговорил с ней по-итальянски.
Синди кивнула и открыла сумочку. И тут же тихонько ахнула и вытаращила глаза. Мгновение она молчала, потом стала обследовать ее содержимое. Через несколько секунд она закрыла сумочку.
— Ну? — спросила Трейси.
— Все… в порьядок! — ответила Синди на ломаном английском.
— Ничего не пропало? — спросила Холли.
— Все в порьядок!
— Бене! Хорошо! — улыбнулся Марио. — Мольто Бене! Очень хорошо! — Он повернулся к Холли и Трейси: — Можно считать, что сегодня ей повезло.
— Благодаря вам, — сказала Холли.
Марио уселся на мотоцикл.
— Рад был помочь! — Он надел шлем и повернул ручку газа. Мотор взревел. — До завтра! — крикнул он. — Встретимся на склонах! — И помчался по улице.
— В самом деле ничего не пропало? — спросила Трейси.
— Да вроде нет, — ответила Синди. — А теперь мне в самом деле надо торопиться. Белинда не может идти быстро, так что я пойду одна. Надеюсь, увидимся завтра. Чао!
Синди торопливо пошла по улице, сжимая в руке сумочку.
— В чем дело? — озадаченно спросила Трейси. — Вы заметили ее реакцию, когда она открыла сумочку?
— Возможно, что-нибудь все-таки пропало, — предположила Холли. — Только ей не хотелось никому об этом говорить.
— Интересно, почему? — удивилась Трейси. — Я-то думала, что теперь у нее не будет от меня секретов.
— Наверное, нелегко вернуться к открытости и искренности после нескольких лет такой жизни в подполье, — заметила Холли.
— Пожалуй, — согласилась Трейси.
— Такое возможно, — кивнула Белинда. — Но в данном случае дело не в этом!
Холли и Трейси взглянули на нее. На лице их подруги было написано: "Я знаю то, чего не знаете вы!"
— В чем дело? — спросила Холли. — Белинда, что тебе известно?
Белинда усмехнулась:
— Когда она открыла сумочку, я стояла как раз позади нее.
— Ну, и что? — поторопила ее Трейси.
— Я видела то же самое, что и она.
— Что это было? — нетерпеливо спросила Холли.
Наслаждаясь произведенным впечатлением, Белинда сделала многозначительную паузу, но, увидев, что подруги готовы разорвать ее в клочки, сообщила:
— На подкладке сумочки появилась надпись. Черным фломастером или что-то типа того: "Берегись! Сделать ЭТО так же просто!"
ГЛАВА VIII
Новые открытия
— Меня ноги не держат, — стонала Белинда. — Хочу спать.
— Тебе хорошо. — Трейси натягивала лыжные рейтузы, готовясь к новому дню. — Ты всегда можешь вернуться в постель, когда захочешь.
Накануне ночью члены Детективного клуба долго не спали, стараясь понять, что означала надпись внутри сумочки Синди. Теперь они поплатились за ночные разговоры. Тем более что они не пришли ни к какому решению, и ситуация так и не прояснилась. Объяснение Синди, почему она и ее отец живут под чужими именами, вполне их удовлетворило. Понятным для них было даже то, что Синди не хотела узнавать Трейси. Но почему на подкладке ее украденной сумочки было написано предостережение? Кто был тот вор на мотоцикле? И более того — почему Синди не сказала им об этом? Только версия Холли более-менее удовлетворила всех.