Выбрать главу

- У нас есть заявление, - сказал шериф, - от присутствующего здесь мистера Яско, что он был удерживаем в вашем отеле как пленник, с целью принуждения к заключению договора аренды.

- Старик говорит правду, - ответил мистер Максвелл. - Но никакой речи о договоре не было. Мы удерживали его здесь для его же собственного блага, но ему удалось сбежать. С сожалением вынужден констатировать, что он сошел с ума, угрожал нашим постояльцам, и было совершенно необходимо удерживать его до приезда врача. Мы уже послали за доктором Корбином.

- Я вам об этом уже говорил, - добавил Ральф Фергюс.

- А теперь позвольте сказать мне, - вмешалась Пенни. - Петер Яско удерживался здесь насильно, поскольку Фергюс и Максвелл требовали от него подписать договор об аренде горнолыжного склона. И это далеко не все. Фергюс и Максвелл возглавляют предприятие по сбыту контрабандных мехов, и используют этот отель всего лишь в качестве официального прикрытия.

- Вы можете это доказать? - с сарказмом произнес Харви Максвелл. - Правда состоит в том, что я подал в суд на отца этой девушки за клевету. Он послал ее сюда, чтобы раскопать что-нибудь против меня. Она использует все, что только может найти, чтобы представить меня вовлеченным в дело, о котором я не имею ни малейшего представления.

- Если вам нужны доказательства, то пожалуйста, - сказала Пенни. - Просто зайдите в Зеленую комнату, где Анри Кройс, фальшивый француз, продает шубы трем дамам.

- Здесь нет ничего противозаконного, - сердито заявил Ральф Фергюс. - Мистер Кройс платит отелю триста долларов в месяц за пользование этим крылом. Насколько нам известно, его бизнес является законным. И если по какой-либо причине мы узнаем, что это не так, мы первыми обратимся к вам с просьбой провести расследование.

- Не совсем первыми, - улыбнулась Пенни, - поскольку я уже обратилась с такой просьбой. Мое следующее доказательство находится в номере 27 на этом этаже.

- В номере 27 размещается наша телетайпная служба, - прервал Максвелл. - Наши гости хотели бы иметь отчеты о происходящем на фондовых биржах, поэтому мы поставили там телетайпы.

- В 27 номере вы найдете холодильник для хранения мехов, - продолжала Пенни, с наслаждением выговаривая каждое слово. - Вращающаяся панель, которая открывает путь к секретному проходу, лестнице, ведущей вниз, в подвал гостиницы. Я не вполне уверена...

- Вот как? - с иронией произнес Максвелл.

- В подвале есть хранилища, - продолжала Пенни. - И человек, охраняющий что-то, похожее на тоннель. Скажите, ведь этот отель располагается неподалеку от серебряного рудника?

- До него с четверть мили отсюда, - ответил шериф. - Хотя некоторые тоннели могут оканчиваться на территории отеля.

- Я знаю, что отель выкупил шахту, и считаю, что они могут использовать старые тоннели. По крайней мере, это место нужно тщательно осмотреть. Ах, да, вот эта бумага - из телетайпа.

Пенни вытащила из кармана лист бумаги и протянула его шерифу.

- Я ничего не понимаю, - сказал тот, наморщив лоб.

- Это код, - объяснила Пенни. - Если бы у меня была пищущая машинка, я могла бы его расшифровать. Я предлагаю пройти сейчас в номер 27. Уверена, вы сами убедитесь, что моя история не такая фантастичная, как кажется.

Оставив Петера Яско с двумя помощниками шерифа, чтобы охранять Фергюса и Максвелла, и никто не покидал Зеленой комнаты, Пенни с шерифом и остальными помощниками пошла по коридору. Она была настолько взволнована, что не заметила Франсин Селлберг, стоявшую у лифта и внимательно наблюдавшую за происходившим.

- Вот телетайпы, - сказала Пенни, останавливаясь рядом с машинами. - А теперь, дайте мне, пожалуйста, это сообщение. Думаю, я могу его расшифровать.

Бросая взгляд на клавиатуру телетайпа, она написала новую строчку букв, под уже имевшимися. Сообщение гласило:

"Поезд прибывает приблизительно в 11:25".

- Что это значит? - недоуменно спросил шериф. - В Пайн Топ нет поездов.

- Посмотрим, - хихикнула Пенни.

Она показала шкаф, заполненный шубами, и нажала кнопку, которая приводила в движение панель.

- Будьте осторожны, спускаясь по лестнице, - предупредила она. - Внизу есть по крайней мере один охранник, но могут быть и другие.

Шериф Клауссон и его люди прошли впереди Пенни. Охранник, для которого их появление было полной неожиданностью, сопротивления не оказал.

- И что здесь такое? - спросил шериф, вглядываясь в темный тоннель.

Насколько можно было видеть, по полу тянулся узкий, ржавый путь с дополнительным рельсом.

- Миниатюрная электрическая железная дорога! - воскликнул шериф.

- Как далеко отсюда до границы? - задумчиво спросила Пенни.

- Не более мили.

- Я слышала, что у Харви Максвелла есть отель в Канаде.

- Да, - подтвердил шериф. - Мы знаем, что в течение нескольких лет к нам контрабандой переправляются меха, но и подумать не могли, что главный пункт расположен в Пайн Топ. И не удивительно. Схема продумана настолько четко, что никаких подозрений возникнуть не может. Подземная железная дорога, с дренажными насосами, складскими помещениями, электрическим освещением, проходит отсюда до отеля в Канаде. Фергюс и Максвелл покупают пушнину задешево, и переправляют сюда, не оплачивая пошлину.

- А еще имеется телетайп, как на настоящей железной дороге, - добавила Пенни. - Фергюс и Максвелл приобрели старую шахту, чтобы убедиться, можно ли воспользоваться тоннелями. И хотели избавиться от гостиницы миссис Дауни, чтобы избежать возможности разоблачения. Как вы думаете, мистер Клауссон, как много людей вовлечено в занятие контрабандой?

- Наверное, много. Вероятно, уйдут недели, прежде чем мы установим всех причастных лиц. Но, по крайней мере, мы задержали главарей этого бизнеса.

- Если я правильно расшифровала сообщение, поезд с мехами должен прибыть в одиннадцать тридцать.

- Мои люди его встретят, - мрачно сказал шериф. - А мне сейчас нужно связаться с канадскими властями, чтобы они занялись расследованием по ту сторону границы.

- А как насчет Фергюса и Максвелла? - спросила Пенни. - Есть какие-нибудь шансы, что они выкрутятся и получат свободу?

- Ни единого, - хмуро ответил шериф. - Вы сделали свою работу, а теперь мне предстоит сделать свою.

Пении уже было почти повернулась, собираясь уходить, но задержалась.

- Могу ли я попросить вас об одолжении?

- Думаю, вы это заслужили, - ответил шериф, и глаза его блеснули.

- В это дело оказался вовлеченным один человек, который на самом деле ни в чем не виноват. Это актриса, ее зовут Максин Миллер. Она работает в отеле всего несколько дней, и я сомневаюсь, чтобы она была в курсе происходящего.

- Мы будем исходить из этого, - пообещал шериф. - Я запомнил ее имя. Миллер.

Задыхаясь от волнения, Пенни помчалась вверх по лестнице в Зеленую комнату. Фергюс, Максвелл, Анри Крокс и Максин Миллер все еще находились здесь, протестуя против задержания. В отеле царила сумятица. Постояльцы недоумевали, что происходит.

Пенни отвела Петера Яско в сторону, чтобы переговорить с ним наедине.

- Думаю, вам нужно как можно быстрее отправиться в гостиницу миссис Дауни, - сказала она. - Там Сара, она ужасно за вас переживает.

- Я пойду туда прямо сейчас, - сказал старик и протянул ей узловатую руку. - Благодарю за все, что ты сегодня сделала.

- Все в порядке, - ответила Пенни. - Мне повезло, что я случайно обнаружила комнату, в которой эти люди удерживали вас.

Старик замялся, явно желая что-то сказать, но не находя нужных слов.

- Я сегодня кое о чем подумал, - пробормотал он. - Наверное, я был слишком строг с Сарой. С этого момента, я постараюсь дать ей больше свободы.

- Разрешите ей кататься на лыжах, она это очень любит, - попросила Пенни. - В этом ведь нет ничего плохого.

- Я также подумал об аренде, - добавил старик, смотря в сторону. - Когда я сегодня увижу миссис Дауни, то скажу ей, что готов подписать с ней договор.