— Думаю… — У Пита были сомнения в разумности этого предложения. — Думаю, это правильно. Жаль, что с нами нет Юпитера.
— Привидение еще никому не причинило зла, — сказал Чанг. — Оно только является разным людям, так что не стоит его бояться. Если это в самом деле благородный дух моего прадеда, он и не собирается причинять нам зло. Согласен, Боб. Осмотрим давильню, может быть, найдем его.
Он повел мальчиков вокруг давильни, не включая фонарик. Во-первых, он отлично знал здешние места, а во-вторых, привидение не появилось бы, если бы горел свет.
Как мальчики ни старались, они ничего не увидели, разве что за давильней было еще темнее. Чанг сказал, что она совсем недавно построена.
— Здесь виноград кладут в огромные чаны и давят сок, который собирают, а потом разливают по емкостям в подвале. Это настоящие пещеры в горах, где температура воздуха не меняется круглый год.
Боб слушал и не слушал его. Он боялся пропустить появление зеленоватой фигуры.
— Зайдем внутрь? — спросил Чанг. — Я покажу вам прессы и чаны. Все новое. В прошлом году дядя Гарольд купил новое оборудование, и почти все деньги пришлось занять. Вот почему моя уважаемая тетушка так переживает. Она боится, что не сможет вовремя возвратить деньги.
В эту минуту они увидели свет фар, а вскоре показался и сам джип.
— Эй, ребята, — крикнул им Дженсен, — я отвезу вас домой, только сначала мне надо заехать в деревню. Попытаюсь отыскать сборщиков, которые утверждали, что видели привидение, и заткнуть им рты, а то они, черт знает, что тут натворят.
— Спасибо, мистер Дженсен, — сказал Чанг. — Мы лучше пешком. Всего-то чуть больше мили. И у нас ваш фонарик. Да еще луна вышла.
— Как скажете, — не стал возражать Дженсен. — Не хотелось бы, чтобы эта троица переполошила всех кругом, а то мы и с десяток рабочих не наберем.
Джип с ревом помчался по долине по направлению к огонькам, где, верно, была деревня, и Пит повернулся к Бобу.
— Как ты, Боб? — спросил он.
— Нога в порядке. Когда я был маленьким, я скатился с горы и повредил ногу. Кость разлетелась на мелкие кусочки. Еще неделю назад я носил гипс, — объяснил он Чангу. — А теперь доктор Альварец считает, что упражнения мне только на пользу.
— Мы не будем торопиться, — успокоил его Чанг.
Они зашагали по пыльной дороге, освещенной лунным светом, вдыхая аромат винограда. Чанг молчал.
— Прошу прощения, — проговорил он наконец. — Я задумался о том, что привидение нас погубит. Рабочие разбегутся, виноград перезреет, а мы потеряем много денег. Тетя Лидия не сможет расплатиться с долгами, и у нас отберут Верден-вэлли.
Вот почему я молчал. Мне очень жалко тетю. Я знаю, как много значат для нее виноградник и завод. В конце концов, это ее мать и она сама начинали все дело. Разорение убьет ее. Остается только одна надежда на Призрачные Жемчужины. Если мы докажем, что они принадлежат ей, она сможет продать их и выручить деньги.
— Хорошо бы, — сказал Пит. — А что ты вообще думаешь, Чанг? Ты веришь в привидение? Веришь, что твой прадедушка потерял покой? Или нет?
— Не знаю, — задумчиво проговорил Чанг. — Не могу поверить, что дух моего прадеда желает погубить нас, хотя в жизни он был нелегким человеком. В Китае меня научили верить в добрых и злых духов. Думаю, сейчас мы имеем дело со злым духом, а не с духом моего прадедушки. Уверен, это злой дух!
Они уже были возле дома. Горел свет, но все было тихо. Когда они вошли, то Чанг явно удивился, не найдя никого в просторной гостиной.
— Слуги наверняка легли спать, — сказал он, — но я думал, что дядя Гарольд нас подождет. Он сказал, что собирается задать вам какие-то вопросы. Наверно, он в кабинете.
И он повел Боба и Пита через холл в кабинет, но дверь оказалась запертой. Чанг постучал. Ответом им был тихий стон.
Чанг в испуге посильнее нажал на дверь, и глазам мальчиков предстал лежавший на полу со связанными руками и ногами, да еще в коричневом колпаке на голове, дядя Гарольд.
— Дядя Гарольд!
Чанг бросился к нему, Боб и Пит за ним. Они стащили с мистера Карлсона колпак, и он заморгал глазами на свету, стараясь что-то сказать и не в силах это сделать из-за кляпа.
— Не надо, — торопливо проговорил Чанг. — Сейчас мы вас освободим.
Он вытащил из кармана перочинный нож и разрезал бинт, после чего Гарольд Карлсон стал тяжело дышать, а потом веревки на руках и ногах. Мистер Карлсон, растирая запястья, уселся на полу.
— Что случилось? — спросил Пит.
— Когда я приехал и вошел в кабинет, кто-то прятался тут за дверью. Он схватил меня сзади, а другой связал меня. Потом они бросили меня на пол, и я услышал щелканье сейфового замка… Сейф!