Выбрать главу

— У Гарсии вид порядочного человека, — заметил он. — Хотя. Конечно, по наружности судить нельзя.

Он быстро прочел подпись и нашел Диего Манолоса, покойного мужа Изабеллы, приятельницы миссис Дарнли. Манолос был высоким жгучим брюнетом, чуть косоглазым.

— Тетя Матильда сказала бы, что у него слишком близко посажены глаза, — пробормотал Юп.

— У Гарсии? — с удивлением спросил Боб.

— Да, нет. Я смотрел на Диего Манолоса.

Телефон на столе зазвонил так резко, что Три Сыщика даже подпрыгнули. Трубку взял Боб.

— Да, — сказал он и умолк, слушая. — Когда? — спросил он затем. — И снова начал слушать. — Сейчас приедем, — сказал он и положил трубку.

— Что случилось? — спросил Юпитер Джонс.

— Это звонила Джин Паркинсон, — ответил Боб. — Утром Джефф отправился в Голливуд в магазин для любителей самоделок и не вернулся. А сейчас в ящик бросили записку. Джеффа похитили! Джин хочет, чтобы мы немедленно приехали. Уортингтону она не дозвонилась, а потому придется взять такси…

12. ГДЕ ДЖЕФФ?

Такси домчало Трех Сыщиков до дома миссис Дарнли в самом начале четвертого. Она нервно расхаживала по большой гостиной, а Джин, съежившись в кресле, накручивала на палец прядь волос и хмуро смотрела в зеркала, без конца отражавшие фигуру ее бабушки.

— Миссис Дарнли, вы вызвали полицию? — спросил Юпитер.

— Нет и не собираюсь. Похититель предупредил, чтобы я ни в коем случае этого не делала.

— Похищение — очень серьезное преступление! — возразил Юпитер. — И полиция принимает все меры, чтобы не подвергнуть жертву лишней опасности.

— Ну, шансов подвергнуть Джеффа лишней опасности у них не будет! — воскликнула она и протянула ему вскрытый конверт.

Юп вытащил листок, быстро пробежал его глазами, затем прочел вслух:

«Миссис Дарнли, ваш внук у меня. Не сомневайтесь в этом и не вызывайте полицию. Он позвонит вам по телефону сам. Позвонит сегодня и скажет вам, что вы должны сделать, чтобы он к вам вернулся. Надеюсь, вы все сделаете так, как он скажет. Я умею быть жестоким, но только когда у меня для этого есть веские основания».

Юп внимательно рассмотрел листок.

— Бумага дешевая, — сказал он. — Купить ее можно в любом киоске. Буквы печатные. Похититель пользовался шариковой ручкой. Я бы сказал, что письмо писал не американец. И догадываюсь, каким будет выкуп.

— Мы все догадываемся, — пробормотала Джин. — Зеркало гоблинов!

— Пусть забирает! — воскликнула миссис Дарнли. — И зачем только я повесила у себя эту отвратительную вещь! Если негодяй Сантора…

— Сеньор Сантора в больнице, — сказал Боб. — Э… то есть он был в больнице утром.

Юпитер Джонс вскочил на ноги.

— Вот именно! — воскликнул он. — Конечно, он был в больнице, но ведь его могли выписать. Ну, мы это сейчас выясним.

В одно мгновение Юп очутился возле телефона и набрал номер справочной медицинского центра «Беверли-Крест». После короткого разговора он сказал:

— Ах, так! Спасибо, — и повесил трубку.

— Сеньора Сантору выписали, — сообщил он остальным. — В котором часу Джефф ушел?

— В одиннадцать, — ответила Джин. — Во всяком случае до половины двенадцатого.

— Значит, похитителем может быть и Сантора, — решил Юп. — Если его выписали даже в половине одиннадцатого, он бы успел это сделать.

Юпитер тут же позвонил в отель «Сансет». Телефонистка соединила его с номером Санторы. Услышав голос Санторы, Юп поспешно положил трубку.

— Значит, Сантора в отеле, — сказал Боб. — Может быть, мне поехать последить за ним? Ведь Пита вчера кто-нибудь мог заметить там.

Миссис Дарнли взяла сумочку с кофейного столика, достала несколько бумажек и протянула их Бобу.

— Возьми такси, — велела она, — и позвони, когда приедешь в отель.

— Обязательно, — ответил он, беря деньги. — И Сантора меня не заметит, можете не волноваться.

Боб ушел, а в комнате воцарилось мрачное молчание. Юпитер хмурился. Пит переходил от зеркала к зеркалу, вглядываясь в них так, будто никогда прежде не видел своего отражения.

Без четверти четыре зазвонил телефон. Джин вздрогнула, да и Юпитер тоже. Миссис Дарнли быстро подошла к столику с телефоном и взяла трубку.

— Что вам нужно? — спросила она сердито. Секунду спустя она сказала: — Спасибо, спасибо, — и положила трубку.

— Это Боб? — спросил Юпитер Джонс.

— Да. Он говорит, что Сантора обедает в кафе, а сам он в вестибюле и останется там.

— Значит, с этим пока все, — сказал Юпитер Джонс.

— Хотел бы я знать, где сейчас этот взломщик! — воскликнул Пит. — Да и Балдини тоже.

— Балдини? — повторила Джин. — А это еще кто?

— Фокусник из Руффино, — объяснил ей Юпитер. — И бывший ваш призрак.

— О, боже мой! — воскликнула миссис Дарнли. — Еще одна темная личность с этого ужасного острова! Лучше бы я никогда о нем не слышала. И зачем только я подружилась с Изабеллой Манолос!

Снова зазвонил телефон.

— Вот оно, — сказала миссис Дарнли и задрожала.

Телефон зазвонил еще раз.

— Возьмите трубку, — сказал Юпитер. — А я пойду на кухню, там ведь есть второй аппарат.

Он быстро пробежал по коридору в кухню, где Джон Чей невозмутимо чистил серебро. Юп осторожна, снял трубку аппарата возле плиты.

— Бабушка, я цел и невредим, — услышал он слова Джеффа.

— Слава богу!

— Я не могу сказать, где я, — продолжал Джефф. — Мне велят сказать тебе только, что надо сделать, и тут же повесить трубку. Хорошо?

— Хорошо. Скажи, и я все сделаю.

— В Сан-Педро есть старый склад, — начал Джефф, — на Океанском бульваре. На нем вывеска «Склад компании Пекхем», но он сейчас пустует.

— Заброшенный склад. Океанский бульвар. Сан-Педро, — повторила миссис Дарнли. — Записываю.

— Ты должна отправить туда зеркало Чьяво, — сказал Джефф. — Вызови машину какой-нибудь фирмы по перевозке мебели и поручи им отвезти зеркало на склад. Они должны оставить его там и уехать. Пусть прислонят его к столбу у дальнего конца склада и сразу уедут. И вот что еще, бабушка…

— Я слушаю. Джефф.

— Оно должно быть там сегодня в семь вечера.

— Оно там будет, — ответила миссис Дарнли.

— Я тебе тогда позвоню, — добавил Джефф. — Он говорит, что мне будет можно позвонить еще раз, но только когда он получит зеркало.

Тут в трубке щелкнуло, и в ней воцарилась тишина.

13. КОЛОКОЛЬЧИКИ НАВОДЯТ НА СЛЕД

— Ну где я сейчас найду грузчиков? — простонала миссис Дарнли. — Ведь уже пятый час! А что, если я никого не найду?

— Я позвоню дяде, — предложил Юпитер, — Он приедет с Гансом и Конрадом. И с радостью, миссис Дарнли. Вы не тревожьтесь. К семи часам зеркало будет в Сан-Педро.

— Спасибо, Юпитер! — Она опустилась на диван. — Ты не позвонишь своему дяде сейчас же? Чтобы снять зеркало, требуется время, а опоздать нам никак нельзя.

Юп пошел к телефону, снял было трубку, но вдруг застыл, уставившись на стену, и тихо положил трубку на место.

— Юпитер! — вскрикнула миссис Дарнли. — У нас так мало времени. Поскорей позвони своему дяде!

— Одну секундочку, — сказал Юп. — Когда Джефф звонил, в трубке слышались еще какие-то звуки. Тихие, словно в отдалении. Музыка. А вы слышали?

— Музыка? — Миссис Дарнли посмотрела на него в полном недоумении. — Я… я слышала только голос Джеффа. Ну, даже если и слышалась какая-то музыка, так что? Юпитер, да позвони же!

— Колокольчики, — пробормотал Юпитер. — Колокольчики вызванивали какой-то мотив. Сначала их слышно не было, потом они зазвенели очень громко и тут же, затихли, словно удаляясь. И мелодия: «Был ягненочек у Мэри».

— Мороженщик! — сказал Пит. Он уже не бродил между зеркалами, а остановился перед камином. — Мороженщики фирмы «Медоу фреш айскрим» торгуют из фургончиков с колокольчиками, которые играют именно эту мелодию.

Юпитер сел возле стола.

— Это же очень важно! — заметил он. — Теперь мы можем установить, где прячут Джеффа. По-моему, само собой разумеется, что не в Сан-Педро. И уж во всяком случае не в пустом складе там. Похититель не рискнул бы отвезти его туда. Когда Джефф звонил, было почти точно четыре. И, значит, фургончик фирмы «Медоу фреш айскрим» проехал мимо того места, где находится Джефф. И еще что-то… — Юп закрыл глаза и сосредоточился, стараясь вспомнить каждую подробность этого телефонного звонка. — Гулкий звон, — пробормотал он. — Когда фургончик проехал, снова раздался звон. Но только очень громкий, словно ударили в колокол. А потом какая-то вибрация.