Выбрать главу

— Необязательно, — ответил Юпитер Джонс. — Огромное вам спасибо.

Мальчики выбежали наружу, скатились с пандуса и прыгнули в такси.

— Скорей! — сказал Юпитер таксисту и объяснил, куда ехать. — Нельзя терять ни минуты!

— Как скажете! — Таксист пожал плечами и погнал машину как мог быстрее, лавируя между густыми потоками автомобилей, а потом свернул на Голливудское шоссе в сторону Сан-Фернандо-Вэлли. К счастью для Сыщиков, все машины на шоссе неслись быстро. Через полчаса такси уже свернуло на север к Хемлтону;

— А теперь поезжайте помедленнее, — велел Юп. И они с Питом начали внимательно вглядываться в домики по сторонам шоссе. Вскоре дома сменились пустыми участками, предназначенными под застройку. Там и сям виднелись щиты с надписями, что участки продаются. Впереди они увидели неохраняемый переезд, оборудованный автоматическим сигналом, который в эту минуту включен не был. Таксист притормозил и посмотрел на пути — направо и налево. По ту сторону путей Юп увидел одинокое строение — ветхий домишко, который прежде, возможно, был сторожкой цитрусовой плантации. Позади него виднелось несколько засыхающих лимонных деревьев. Стены подгнили, ржавая противомоскитная сетка была кое-где сорвана с окон, а половицы на крыльце провалились.

— Ну? — сказал таксист.

— Не останавливайтесь, — прошептал Юпитер.

Дальше опять потянулись пустые участки и щиты с надписями. Затем показались аккуратные домики с ухоженными газонами. На тротуарах, освещенных клонящимся к западу солнцем, играли дети.

— На следующем углу поверните направо, — распорядился Юпитер.

Таксист подчинился и остановил машину перед домом, где какой-то мужчина поливал газон.

— Ну? — снова спросил таксист. — А теперь куда?

— Дайте сообразить, — сказал Юпитер. — Это может быть только та развалюха у железной дороги. Остальные дома стоят слишком далеко от переезда. А когда Джефф звонил, я слышал колокол очень ясно.

— Верно, — согласился Пит. — Другого подходящего места нет. И прятать там похищенных очень удобно. Как ни кричи, никто не услышит.

Таксист откашлялся.

— Вы что, приехали сюда полюбоваться заброшенной сторожкой?

— Как нам к ней подобраться? — сказал Юп.

— А зачем вам? — спросил таксист. — Видно же, что в ней никто не живет. Но если вы…

— Нет, кто-то там есть, — ответил Юп, — и мы должны пробраться туда так, чтобы никто не увидел… По-моему, я знаю, как это сделать!

По улице ехал небольшой хлебный фургон. Он остановился шагах в пятидесяти от них и бодро просигналил. Когда из ближайшего дома вышла женщина, шофер вылез ей навстречу с корзиной хлеба и всяких других мучных изделий. Она взяла из корзины несколько пакетов и расплатилась с шофером.

— Вот оно! — воскликнул Юп. — Мы доставим хлеб!

— Здорово! — завопил Пит, выскочил из такси и, размахивая руками, кинулся к фургону.

— Вы, ребята, какие-то чокнутые, — заметил таксист, когда Юп собрался последовать за Питом. — Хотите, чтобы я вас подождал? Вы уже нащелкали на счетчике пятнадцать долларов и…

Юп сунул ему еще десять долларов.

— Сдачу возьмите себе, — сказал он. — И если увидите, что мы сели в фургон, не ждите. Такси нам больше не понадобится.

— Порядок, — ответил таксист. Юп подошел к доставщику хлеба, худенькому загорелому юноше лет восемнадцати — двадцати двух.

— …но мне не разрешают никого подвозить, — говорил он в эту минуту.

— Мы, собственно, не просим нас подвезти, — объяснил Пит. — Нам нужно доставить хлеб в один дом неподалеку.

Возле фургона затормозило их такси, и таксист высунул голову в окошко.

— Ну как, договорились? — спросил он.

— Нет, не договорились, — ответил доставщик. — Это моя первая работа, и я не собираюсь ее терять.

— Я понимаю, — сочувственно сказал Юп. — Честное слово, из-за нас вам никаких неприятностей не будет. Послушайте, как вас зовут?

— Генри. Генри Андерсон.

— Так послушайте, мистер Андерсон…

— Называй меня просто Генри. И сам послушай: если мной будут недовольны, значит, мне снова стоять в очереди в бюро по найму.

Юпитер кивнул.

— Мы представляем миссис Джонатан Дарнли, — сказал он, достал бумажник и протянул доставщику карточку Трех Сыщиков. — У нас есть основания полагать, что внука миссис Дарнли насильно держат в этом доме.

— Миссис Дарнли? — повторил Генри Андерсон. — Я видел в газетах ее фотографии. Но… Три Сыщика? Ни про каких Трех Сыщиков я ничего не слышал.

— Я Юпитер Джонс, — представился Юп. — А это Пит Креншоу. Наш партнер Боб Эндрюс ведет в Беверли-Хиллс слежку за подозреваемым.

— Прямо как в телевизионной серии, а? — сказал таксист.

— И мы правда сыщики, — заверил Юпитер. — Нам удалось удачно расследовать многие дела, когда полиция потерпела неудачу. Но на этот раз миссис Дарнли в полицию не стала обращаться. Она боится, что тогда похититель расправится с ее внуком.

Генри Андерсон перевернул карточку, словно рассчитывая найти ответ на свою дилемму на ее обороте. Он поглядел на Юпа, потом на Пита.

— Надо торопиться! — воскликнул Пит. Ему в голову пришла страшная мысль. — Мы думаем, что с Джеффом пока еще ничего не случилось. Но, может, мы ошибаемся. В четыре часа он был цел и невредим — когда позвонил своей бабушке о выкупе.

— Все-таки полиция… — растерянно пробормотал Генри Андерсон.

— Мы не можем рисковать, — ответил Юп. — Миссис Дарнли и слышать об этом не хочет. Мы должны сами выручить Джеффа…

— Ну ладно, — перебил Генри Андерсон. — Ладно, ладно, ладно! Наверное, я чокнутый не хуже вас, но если вы не врете, а я откажусь помочь…

— Ну, удачи вам! — сказал таксист и уехал.

— Так что я должен делать? — спросил Генри Аидерсон,

— Одолжи мне свою фуражку и куртку, — ответил Юп. — Потом поезжай до старого дома у переезда. Остановись там, я вылезу, подойду к двери и позвоню.

— Я в двери обычно не звоню, — возразил Андерсон. — Просто сигналю, и покупатели сами выходят к фургону.

— Если похититель тот, кого мы подозреваем, он этого знать никак не может, — успокоил его Юп.

Две минуты спустя хлебный фургон уже ехал мимо свободных участков и щитов с надписями. Внутри Юп натянул на себя куртку Генри Андерсона, а потом нахлобучил на голову его фуражку. Пит скорчился на полу, привалившись к лоткам с хлебом, плюшками, кексами и пирожками.

— Ты поосторожней, а? — сказал Пит Юпитеру.

— Не волнуйся, — успокоил его Юпитер. — Если я войду и не выйду…

— Тогда уж нам терять будет нечего, — перебил его Пит. — И я пойду туда.

— И я, — предложил Генри Аидерсон, затормозив перед ветхим домишком. — Здесь?

— Ага! — Юпитер выбрался из фургона. Куртку он не застегнул, потому что она была для него тесновата. Схватив корзину и насвистывая, он пошел по растрескавшейся бетонной дорожке к перекосившемуся крыльцу, осторожно поднялся по ступенькам, проверяя каждую, прежде чем наступить на нее. Звонка не оказалось, и он громко постучал в дверь. Потом подождал, но внутри не раздалось ни звука. Он постучал еще раз и громко крикнул:

— Пекарня Вэна Олстина! Кто-нибудь дома?

Внутри по-прежнему было тихо. Юп шагнул в сторону и заглянул в окно. Он увидел пустоту, пыль и темные пятна там, куда внутрь захлестывал дождь. И он увидел еще что-то, от чего сердце у него бешено заколотилось. От входной двери по пыльному полу тянулась чистая полоса. Что-то проволокли в заднюю комнату. А в углу этой грязной пустой каморки виднелся телефонный аппарат — новенький, блестящий, белый телефонный аппарат последней модели.

Юп поставил корзину с хлебом на крыльцо и подергал дверь. Она была заперта, но задвижка окна оказалась отодвинутой. Юп подсунул пальцы под раму и нажал.