— Нет, — сказала она.
— Но ведь оно особенное, вы даже представить себе не можете, какое оно особенное! — воскликнул Сантора.
— Разумеется, особенное, раз другого такого не существует. Я ценю его не меньше, чем вы. Почему ваша коллекция должна быть лучше моей?
— Сеньора, я обязан вас предостеречь, — произнес он громким голосом, сжав кулаки.
Юпитер Джонс заметил, что миссис Дарнли выпрямилась.
— Предостеречь? О чем вы? — осведомилась она, глядя прямо ему в лицо. — Сеньор Сантора, вы знаете, что сегодня в дом забрался грабитель, его обнаружили здесь, в этой самой комнате.
Краска сошла с лица Санторы. Он побелел и пробормотал, взглянув на зеркало:
— В этой комнате? Но… Нет, откуда я мог бы об этом узнать?
— Будем надеяться, что ниоткуда, — ответила миссис Дарнли.
Он уставился в пол, потом перевел взгляд на свои руки.
— Его обнаружили? Здесь? — Он поднял голову и улыбнулся довольно вымученной улыбкой. — Конечно, я читал в ваших газетах, что у вас есть воры, которые забираются в пустые дома. Надеюсь, сеньора, ваша полиция обойдется с этим человеком достаточно строго.
— К несчастью, он убежал, — сказала миссис Дарнли.
— Ах так! — Он нахмурился, словно что-то обдумывая. — Сеньора, об этом человеке, который проник в ваш дом, я ничего сказать вам не могу, — продолжал он. — Мы знаем, что одному человеку… невысокому человеку… не под силу унести зеркало Чьяво, не так ли? Но опасно само зеркало.
— Неужели? — сказала миссис Дарнли.
— Я был с вами не вполне откровенен, — вздохнул Сантора, — на самом деле я не коллекционер. Помпейское зеркало… я купил его вчера у антиквара в Беверли-Хиллс.
— Надеюсь, вы не переплатили, — сказала она не без сочувствия.
— Если вы не хотите обменять его на зеркало Чьяво, то, может быть, и переплатил. Видите ли, не только зеркало Чьяво — единственное во всем мире. Я тоже единственный во всем мире.
Миссис Дарнли засмеялась:
— Сеньор Сантора, вы все-таки не кажетесь настолько уж необыкновенным.
— Я расскажу вам историю этого зеркала.
— Но я знаю его историю.
— Вам это только кажется. — Всякие следы раздражения исчезли с его лица и из его голоса, он говорил мягко, почти умоляюще: — Чьяво был великим колдуном. Зеркало это изготовили по его указаниям, и когда работа завершилась, он сотворил много чар. Сквозь это стекло он заглядывал в мир нечисти, в мир духов, которые обитают под нашим миром, и они сообщали ему много верного о будущем, а потом настал день, когда Чьяво исчез.
— Я это знаю, — сказала миссис Дарнли. — А зеркало он оставил каким-то людям в Мадриде — их фамилия была Эстансиа.
Сантора кивнул:
— Верно! Но это далеко не все. У Чьяво были враги — те, кто его боялся, кому, по их словам, он причинил большой вред, и он тщательно скрывал, что под фамилией Эстансиа жили его жена и его сын. У этого сына был сын, а у этого сына была дочь, и дочь вышла замуж, и фамилия Эстансиа исчезла, но семья продолжала хранить зеркало. А затем более чем за сорок лет до моего рождения зеркало великого Чьяво было украдено. Произошло это в Мадриде. О, вор дорого за это заплатил. Мой отец застал его и…
— Ваш отец? — вскричала миссис Дарнли. — Так, значит, вы потомок Чьяво?
— Единственный. — Он поклонился. — Мой отец скончался, остался только я, и мне необходимо вернуть зеркало. Оно мое, и я должен оставить его моему сыну.
Миссис Дарнли молчала, погруженная в какие-то мысли.
— Если ваш отец отыскал вора, — сказала она наконец, — когда столько лет назад зеркало было украдено, то почему он не забрал назад свое зеркало?
— Вор уже умер, а зеркалом завладел другой негодяй. Видите ли, в наших руках зеркало безопасно. Мы знаем его тайну. Мы знаем, как им пользоваться, и с его помощью умеем узнавать будущее.
— Весьма полезное свойство, — заметила миссис Дарнли.
— О, конечно! Но с теми, в чьих жилах не течет кровь Чьяво, может случиться несчастье. Человека, который украл его у моего отца, нашли у него в доме мертвым. На теле никаких ран, и только на лбу след, похожий на ожог. Но он был мертв. И зеркало исчезло. Отец снова попытался его отыскать. Он узнал, что оно находится у человека, который живет в Барселоне, и поехал туда. Но опоздал. Этот человек повесился. Домохозяин забрал зеркало и продал, а человек, который его купил…
— Тоже повесился? — спросила миссис Дарнли.
— Погиб в железнодорожной катастрофе. Он умер прежде, чем мой отец его разыскал, а его сын подарил зеркало своему другу, который уехал в Мадрид. Сын сказал, что перед своей гибелью отец увидел в зеркале некий образ. Он увидел человека с длинными волосами и нездешними зелеными глазами. Это было точное описание Чьяво, и мой отец не удивился. Видите ли, мы, потомки Чьяво, знали тайну его исчезновения. Он вошел в зеркало и спустился в темные недра земли, где обитают духи. Он и сейчас там, но иногда возвращается к зеркалу и выглядывает из него. Это предостережение.
Миссис Дарнли прижала руку к горлу.
— Он… вошел в зеркало?
— Как Алиса, — еле слышно прошептал Джин.
— Я… я не могу поверить, — сказала миссис Дарнли.
— Это вы сейчас так говорите! — заявил Сантора. — Остальное вам известно. В Мадриде зеркало было продано студенту университета, которого звали Диего Манолос. Почти сразу же Манолос покинул Испанию и вернулся на свою родину. Как вы знаете, сеньора Дарнли, это он был уроженцем Руффино — небольшой островной страны. Там он женился. Его жена была и остается вашей подругой. И что вам говорила об этом зеркале ваша подруга?
— Оно ей не нравилось, — ответила миссис Дарнли. — Она говорила, что оно безобразно, — и оно действительно безобразно. Она бы давно мне его подарила, но ее муж не хотел с ним расставаться. Только никаких образов она в нем не видела. Оно висело у них больше тридцати лет, и ей ни разу не явился ни единый дух.
Сантора наклонился к ней и произнес так тихо, что Юп изо всех сил напряг слух, чтобы расслышать.
— Зеркало проклято, — сказал Сантора. — Чьяво поражает проклятием всех, кто им владеет, если это не его потомки.
— Но Диего Манолос проклят не был, — возразила миссис Дарнли. — Наоборот, он преуспел. Стал советником президента Руффино.
— Может быть, проклятие поразило его жену, — сказал Сантора, устремив немигающий взгляд темных глаз на миссис Дарнли. — Скажите, сеньора Дарнли, ваша подруга, которая вышла замуж за Манолоса, была ли она счастлива?
Миссис Дарнли отвернула лицо.
— Ну-у… Нет, по-моему. Изабелла Манолос при жизни мужа счастлива не была. По-моему, он всегда обращался с ней скверно. Но теперь он умер и…
— И его вдова сразу же после его смерти посылает вам это зеркало, — напомнил ей Сантора.
— Но она же знала, как я о нем мечтаю! — Миссис Дарнли тряхнула головой, словно очнувшись от тяжелого сна, и встала. — Сеньор Сантора, вы рассказали мне историю, которой я не верю. Человек не может войти в зеркало. Однако, если вы правда потомок Чьяво, у вас должны быть документы — свидетельства о браке, свидетельства о рождении. Если это зеркало действительно ваша фамильная собственность, я его вам верну, но прежде вы должны доказать это.
Сантора тоже встал и взял пакет с помпейским зеркальцем.
— На то, чтобы разыскать это зеркало, потребовалось много лет. Мой отец проследил его путь из Мадрида в Барселону и снова в Мадрид. Я отправился за ним в Руффино, но когда встретился с вдовой Манолоса, было уже поздно. И вот я здесь. Чтобы получить документы, которые вы просите, потребуется время, но время у меня есть. Я пошлю за ними в Испанию.
— Я подожду, — сказала миссис Дарнли.
— Да, сеньоры, пока вы будете ждать, соблюдайте осторожность. Зеркало опасно.
Он вышел из библиотеки, и мальчики услышали, как открылась и закрылась входная дверь.
— Ну и история! — воскликнул Пит, но голос у него дрогнул.