Выбрать главу

– Да! – хором ответили мы.

Когда мы снова расселись, Крис попросил подробно и ничего не утаивая изложить все известные герцогине обстоятельства исчезновения мужа.

– Как вы наверняка помните, месяц назад в городской ратуше состоялся бал по случаю весеннего равноденствия, – начала она рассказ. – Обычно мы не посещаем подобные мероприятия, но в этот раз Грегори решил поехать. Я удивилась, но муж объяснил, что это важное событие в жизни города и к тому же мэр лично просил его присутствовать. Отказываться было неудобно, и мы поехали. Поначалу все шло довольно банально – много высоких речей ни о чем и тостов за процветание города. Потом мэр ангажировал Грегори и увел его в свой кабинет обсудить какие-то дела. Мне через небольшое время стало нехорошо, разболелась голова, и я поспешила уехать, как только позволили приличия. Попросила местного слугу передать Грегори, что я буду ждать его дома. Однако он так и не приехал. Не передал письма или записки. Просто не вернулся с бала. Исчез. Поначалу мы не особенно беспокоились, предполагая, что какие-то дела потребовали его личного срочного вмешательства. Такое раньше иногда случалось, но Грегори всегда передавал письмо с посыльным, сообщал, где находится и когда вернется. А на этот раз время шло, а вестей все не было. Кроме того, неделю назад обнаружилось, что из сокровищницы пропало фамильное жемчужное ожерелье. Конечно, мы сообщили в полицию, они работают, но результатов пока нет. Комиссар говорит, что, скорее всего, Грегори просто сбежал с какой-нибудь из своих любовниц и прихватил семейную ценность. Но я отказываюсь в это верить! У нас прекрасные отношения, и я абсолютно уверена в том, что у моего мужа нет любовниц. Ни одной. Мы любим друг друга!

Леди Элизабет снова разволновалась и беспокойно заерзала на стуле.

– Вы понимаете, что нам придется осмотреть личные вещи вашего супруга, поговорить с членами семьи, чтобы найти возможные зацепки и намеки – куда он мог исчезнуть? – осторожно спросил Крис.

– Конечно, я уже думала об этом. Я испросила разрешение у великой герцогини пригласить вас в Кроунхолл как моих добрых друзей, по счастливой случайности являющихся детективами и вызвавшихся помочь мне найти супруга, – ответила леди и слегка покраснела.

– Это отличный повод, и он практически полностью соответствует действительности, – с улыбкой поддержал герцогиню Крис. – Смею заверить, что вы действительно обрели друзей. Обещаем приложить все усилия и найти вашего возлюбленного супруга. Мы воспользуемся приглашением в самое ближайшее время, как только подготовимся должным образом. Благодарю. – Крис протянул раскрытую ладонь и, как только леди дружественно вложила в нее свою, коснулся ее пальцев легким поцелуем.

– Не стоит благодарности, – смутилась гостья. – Ведь я делаю все в своих интересах. И прошу, зовите меня Элиз, – добавила она, вставая из-за стола.

– Конечно. Разрешите проводить вас до экипажа. – Крис слегка поклонился.

Тепло попрощавшись с гостьей, мы со Шнырем, обалдевшие от свалившегося счастья, остались за столом, мысленно купаясь в лучах грядущей славы и огромных гонорарах, а друг пошел провожать молодую герцогиню. Когда он вернулся, мы устроили короткое рабочее совещание.

– Нужно хорошенько обдумать, что взять с собой, – начал Крис. – Кира, на тебе необходимые зелья. Я займусь артефактами и посижу в библиотеке. Нужно собрать побольше информации о Кроунах.

– Будет сделано, мой генерал, – бодро сказала я и отсалютовала другу. – Не думаю, что тебе удастся найти что-то стоящее. О них крайне мало пишут.

– Это верно, – согласился он. – Но я все равно поищу. В конце концов, нужно же с чего-то начинать.

– А мне что делать? – с надеждой спросил Шнырь.

– А ты идешь и внимательно читаешь энциклопедию «Правила поведения джентльмена в благородном обществе». Завтра будешь мне пересказывать. На этом контору на сегодня объявляю закрытой. Все марш собирать вещи, отправляемся в Кроунхолл!

Глава 3

Что положено иметь хорошему детективу

Когда Крис ушел, я закрыла дверь на запор и поднялась на второй этаж, в свою спальню. Агентство – это и место работы, и мой дом одновременно. Мамы не стало, когда я была совсем малышкой. Она считалась очень одаренной ведьмой, увлекалась зельями, любила экспериментировать. Однажды ее эксперимент закончился неудачно. Меня растила бабушка. Про моего отца бабка ничего не знала, а про свою дочь говорила, что ее погубило любопытство. «Помни, Кира, любопытство сгубило ведьму»[1], – любила повторять она, когда я в очередной раз совала свой нос куда не следовало. Бабуля очень гордилась тем, что ее любимая внучка поступила в одну из лучших магических академий нашего королевства. Но до сих пор не могла простить мне того, что я решила стать детективом и остаться в Хейлвилле. Она-то видела меня своей преемницей, ведуньей-травницей.

вернуться

1

Автор вспоминает английскую пословицу «Любопытство убило кошку, но, удовлетворив его, она воскресла». – Здесь и далее примеч. авт.