Выбрать главу

Он добрался ползком до развесистого куста и спрятался за ним, прилипнув намертво к земле.

Ник Флинт, Гэтлинг и Хэйр кружили между деревьями, время от времени пуляя в домики Сыщиков.

— Арт! — услышал Пит ор Флинта. — Ты что, уснул? Давай, валяй вперед! Все трое из команды Тиллэри выскочили разом, поливая огнем хибарки ребят. Сообразив, что кролерзы пытаются прикрыть отступление Тиллэри, Пит высунулся из отдаленного домика и выпустил несколько пуль по развесистому кусту. Это становилось забавным!

Но когда ответный выстрел шарахнул по его убежищу, он рванул от двери в безопасное место.

Попытка прикрытия с треском провалилась, и «Кэктэс кролерз» вернулись к тактике каждый сам за себя. Бой длился несколько минут, но никто с обеих сторон не пострадал. Пит беспокойно озирался по сторонам. Рано или поздно противник обнаружит себя. И тогда…

Хлоп! Хрясь! Ружье пальнуло из двери позади него, и пуля с краской попала ему в спину.

Пит мгновенно развернулся. У него отвисла челюсть, когда он увидел, что кучерявый Гэтлинг и пухлый Хэйр стоят в дверях, приложив палец к губам. Он пожал плечами и кивнул. Они прихлопнули его честно и ловко. Пока он с приятелями отражал лобовую атаку, Флинт послал половину своей команды в обход. Эта тактика себя оправдала. Пит молча взирал, как эти двое подкрались к боковым дверям двух оставшихся хибар. Еще парочка выстрелов, и игра была окончена.

Юп и Боб вышли наружу, с кислым видом потирая спины. Тиллэри, усмехаясь, спустился с холма.

— Сдается мне, на этот раз мы прищемили вам хвосты.

Флинт, их капитан, обрушился на атаковавшего:

— Арт, какого черта ты копался! Если б ты поискал себе укрытие поприличней, ты бы мог тоже вести огонь — вместо того, чтоб оставлять меня одного, когда силы с флангов — тю — тю!

Он обернулся к Хэйру и Гэтлингу:

— Вы оба — вы тоже тянули кота за хвост. Тоже мне, сиамские близнецы! Чья это была идея — ходить парой по душу Креншоу? Да пока один разбирался с ним, другой мог бы заняться Джонсом. Тогда вы могли бы подобраться к Эндрюсу с обеих сторон.

— Гладко говорит, — пробормотал Боб своим товарищам.

— Да — а? — неопределенно отозвался Юп. Но почему они так завелись из — за воскресной игры, спросил он себя.

— Вы нас здорово вырубили, — сказал Питер кролерзам. — Это была настоящая командная игра — вы все были вояками?

Флинт хохотнул — как пролаял:

— Вояками? Не — а, разве что в мечтах. В обычной жизни Тиллэри — бухгалтер, Гэтлинг — страховой агент, а Хэйр продает машины. Думаю, Гэтлинг был бойскаутом — это в счет?

Оба других игрока, казалось, были в замешательстве.

Флинт пристально разглядывал Сыщиков:

— Спасибо за игру — может, еще повторим, а, парнишки?

Потом он вернулся к разбору стратегии и тактики военного спектакля, который разыграли «Кэктэс кролерз». Питу и его друзьям дали ясно понять, что теперь они здесь лишние.

А Юп тем временем не спускал глаз с Флинта.

— Знаете что, — тихо сказал он своим товарищам, — если б я задумал ограбление, лучшего парня для этого дела не найти. Интересно, чем он занимается, когда не строит из себя суперкапитана на игровой площадке? Флинт взглянул на часы.

— О`кей, хватит с вас. Мне сегодня вечером на службу. Популяйте дома из игрушечных пушек, а здесь встретимся в среду вечером.

Кролерзы смылись по команде, а поверженные Сыщики поплелись за ними. Пит, Боб и Юп вернули автоматы Родмэну. Они оказались на месте парковки в тот момент, когда Флинт заводил мотор.

— Эй, ребята, пошевеливайтесь — мы спешим, — сказал Юп, отпирая свою машину. — И полегче с дверцами.

Пит и Боб обменялись красноречивыми взглядами.

Флинт выехал с места парковки, Юп — за ним. Он сел ему на хвост и сопровождал всю дорогу до бульвара Санта — Моники. Потом, когда движение стало интенсивней, он подобрался поближе к его видавшему виды «камаро».

— Скажи нам, Юпчик, что ты задумал? — осведомился Боб. — Мы тут все пытаемся понять.

— Слежу за Флинтом. Я сел ему на хвост, — ответил Юп, как само собой разумеющееся. — На тот случай, если он и есть тот самый парень в родезийском костюмчике, которым любовался вчера Пит. Он сказал, что ему сегодня вечером на службу; ежу понятно, что это означает — на работу. И это дает нам шанс посмотреть, что у него за работенка. Сами могли бы догадаться.

Флинт ехал по бульвару, а затем свернул на Беверли — Драйв. Юп не отставал от него. Маршрутец Флинта был не из простых — он крутил их по затейливой сети дорог Беверли — Хиллз. Наконец, он дотащился до места парковки.

Юп не пошел на попятную — он решил подъехать к дальнему концу здания и выяснить то, что его интересовало. Он уже предвкушал результат, но, как оказалось, напрасно. Вместо этого Юп обнаружил, что зажат, как колбаса в сандвиче, между двумя полицейскими машинами. Еще две тачки блокировали путь сзади и спереди. Когда к ним подошел Флинт, восемь раздраженных полицейских уже мерили Трех Сыщиков неодобрительными взглядами.

Пит прочел вывеску над боковым входом в здание:

ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ

БЕВЕРЛИ — ХИЛЛЗ

— Вот это курятник! — воскликнул Боб. — Да он из полиции Беверли — Хиллз.

— В точку попал, парень! — сказал Флинт, сунув голову в окно машины Юпа. — И я хочу услышать — зачем вы сели мне на хвост?

ЛОВКОСТЬ РУК — И ПОЛНЫМ — ПОЛНО ОБМАНА

Юп уже оправился от шока — теперь он старался справиться еще и с замешательством. Заодно он пытался найти хоть какой-нибудь мало — мальски правдоподобный ответ на вопрос Ника Флинта. Но здоровенный блондин — полицейский уж как — то слишком грозно навис над маленькой машиной Юпа.

— У — ф—ф, ну ладно, раскалываюсь, — начал он, поднимая голову и глядя в немигающие серые глаза Флинта. — Я проиграл пари.

— Что? — приподнял брови Флинт. — Как это?

— После того как мы увидели вашу команду в деле, я побился об заклад, что прежде вы были военным — может, даже коммандос. Боб утверждает, что нет.

Юп сунул руку в карман и выудил оттуда пару мятых банкнот.

— Похоже, Боб, ты выиграл. Ты у нас вообще везунчик.

Флинта, казалось, позабавил его ответ.

— Ну — у, ты недалек от истины, Юп. — Всего два года, как я не в армии — до того я служил в военной полиции.

— А ведет себя так, словно он все еще там, — пробормотал себе под нос один из офицеров.

Флинт метнул в его сторону красноречивый взгляд, но заговорил он с Юпом:

— О`кей, думаю, случай пустяковый. Но, надеюсь, вы хорошо усвоили урок. А теперь дуйте отсюда.

Никогда в жизни Сыщики не были так рады услышать эти слова.

По дороге домой в Роки — Бич Боб сказал:

— А что, Пит, как ты думаешь, может, мне взять эти денежки? Ведь я их выиграл.

— Не знаю, — ответил Пит, поддразнивая Юпа. — Это крутое шоу под названием «Правда убойней, чем вымысел» нужно показать по телику. Я его уже вижу… «Впервые в жизни мистер Юпитер Джонс расстался с деньгами без пистолета, приставленного к виску». Или, может, нам нужно взять у Юпа по доллару в качестве сувенирчика — вещественного доказательства, что раз в жизни Юп дал маху.

— Я просто хотел выяснить, на что живет этот тип, — отозвался Юп с переднего сиденья.

— Ну — у, это — то мы выяснили, и довольно неловко, — вставил Боб. — Он — полицейский. — Думаю, этого достаточно, чтобы вычеркнуть его из списка подозреваемых, правда?

— Другие полицейские его недолюбливают, — заметил Юп.

— И поэтому он не получит места, когда шефом полицейского управления станет наш мистер Генеральный Сыщик, — засмеялся Боб. — Я сказал, что хотел: не думаю, что он замешан. И его не следует вносить в список подозреваемых.