Выбрать главу

Взгляд Летиции, брошенный на ученого, был полон убийственного презрения. Она начала поливать из канистры стены дома и веранду. Резко запахло бензином.

Она швырнула опустевшую канистру через открытую дверь прямо в кишащую массу и достала что-то из кармана.

— Летиция! — Вулли метнулся к ней, но она уже зажгла спичку и бросила ее на веранду.

Послышалось шипение, и через секунду вся веранда была охвачена огнем, который со скоростью ветра перекинулся в комнату.

— Вот так! — торжествующе воскликнула Летиция. Растрепанные волосы и глаза, горящие в отблесках пламени безумным огнем, делали ее похожей на ведьму во время шабаша. — С меня хватит! — добавила она и пошла вверх по склону.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ НОЧНОЙ КОШМАР

— Если бы я только запомнил номер того фургона, — сокрушался Пит. — Какой же я болван!

Это было наутро после пожара в поместье Рэдфордов. Три детектива совещались в своей штаб-квартире — обсуждали события предыдущего вечера.

— Рабочий бассейна, — задумчиво произнес Боб. — Раз мы знаем, чем он занимается, то не трудно будет его разыскать.

— Может, этого и не нужно, — сказал Юпитер. — Пит, ты говоришь, что на пару секунд отключился, а когда пришел в себя, увидел, что тот человек догонял свою машину.

— Ага, — кивнул Пит. — Он догнал ее только, когда она застряла в канаве, сразу вскочил в кабину и поехал, наплевав на всякие там тормоза.

— Следовательно, этот бассейнщик не может быть пугалом, — сделал вывод главный сыщик. — В тот момент, когда он гонялся за своей машиной, пугало дергало замок на ангаре, где опытная лаборатория.

— Но кто же это мог быть? — Боб задумчиво потрогал себя за ухо.

— Берроузы были дома — я их видел. Вулли играл с Летицией в шашки. Остается Герхард Мальц, — Юпитер помолчал. — Но это тоже сомнительно. Слушайте, мы можем дискутировать без конца, но не сдвинемся с места. Слишком мало знаем. Предлагаю взяться за Летицию — порасспрашивать ее о возможных врагах.

— Ага, она точно закатит новую истерику, — на лице Пита появилось презрительное выражение.

Юпитер оперся локтями о стол.

— Будем надеяться, что после вчерашнего она успокоилась. Пусть только скажет, с кем у нее плохие отношения. Все, поехали! Пока тетя Матильда не вернулась из магазинов.

— Точно, — подхватил Пит. — Тетя Матильда быстренько организует какую-нибудь работенку, только попадись ей на глаза.

Летиция Рэдфорд сама вышла на их звонок. Одета она была, как кинозвезда на отдыхе, и, судя по всему, находилась в хорошем расположении духа, хотя лицо ее было бледным, а под глазами темнели круги.

— Мисс Рэдфорд, можно с вами поговорить? — вежливо начал Юпитер.

— Откровенно говоря, я устала, но если так нужно… Старший пожарник ушел вчера от нас очень поздно. Он сильно разозлился на меня, — она скорчила гримасу. — Сказал, что с муравьями можно бороться другими методами и вовсе не обязательно сжигать для этого дом.

Юпитер сочувственно покачал головой, но ничего не сказал. В душе он был полностью согласен с пожарником.

— Я совершенно не выспалась. Еще миссис Чамли вчера вечером плохо себя почувствовала. У нее бывают боли, и тогда я сижу у нее. Сейчас я тоже была с ней, когда вы позвонили.

— Я могу с ней посидеть, если хотите, — предложил Боб. — Вам же нужно отдохнуть.

Летиция слабо улыбнулась.

— Очень мило с твоей стороны. Она у себя. Постучи и входи.

Боб ушел, а хозяйка виллы провела друзей в свою комнату. Сама села на софу, а ребятам предложила стулья.

— Мы бы хотели поговорить о ваших знакомых, — сразу приступил к делу Юпитер. — Может, кто-то из них что-нибудь имеет против вас?

— Против меня? Юпитер кивнул.

— Например, Герхард Мальц?

— Не смеши меня! Герхард у нас как член семьи. К тому же у него только картины в голове.

— А из тех, кто здесь работает?

— Надеюсь, ты не имеешь в виду Берроузов?

— Нет-нет. У них есть алиби. Но у вас служат и другие люди, например, садовники. Кажется, они приходят два раза в неделю? А тот, который занимается бассейном? Он часто здесь бывает?

— Тоже два раза в неделю. Но я его почти не знаю. Слышала, что он учится в университете в Лос-Анджелесе. Такой загорелый молодой атлет, из тех, кто ходит в шортах и без рубашки.

— Он молодой? — растерянно спросил Пит.

— Ну, я же сказала, что он учится. Юпитер наморщил лоб и начал теребить нижнюю губу.

— Все это бессмысленно, — вздохнула Летиция, — тем более, что я скоро уезжаю. Возвращаюсь в Европу Пугало… оно вчера опять приходило.

Сыщики посмотрели на нее вопросительно.

— Была уже ночь, — настроение ее заметно испортилось, но она продолжала бесстрастным голосом. — Я была у миссис Чамли. Свет был выключен. Это чудовище появилось на дороге к гаражу. Оно катило тележку.

— Тележку? — воскликнул Юпитер. — Пустую? Или там что-то было?

— Что-то было, наверное, земля. В темноте не видно.

— Вы кого-нибудь позвали? — спросил Юпитер.

— Да нет, — голос Легации звучал уже совсем уныло. — Я подумала, может, и вправду свихнулась, и мне мерещится. Надо уезжать, пока меня окончательно не свели с ума.

— Кому же это нужно? — Юпитер тоже заметно загрустил.

— Ей-богу, не знаю. Какая-нибудь старая обида. Я ведь давно сюда не приезжала. В дверном проеме возникла массивная фигура миссис Берроуз.

— Извините, мисс, — сказала она. — Берроуз едет в Роки Бич за покупками. Вам что-нибудь нужно?

— О, пожалуйста, аспирин, миссис Берроуз. Миссис Берроуз ушла, и Летиция встала. — Мальчики, вы еще побудете у нас? Мне как-то спокойнее, когда вы здесь, — она слабо улыбнулась.

— Да, конечно, — ответил Юпитер. — Кстати, где сейчас доктор Вулли?

— Я сожгла его жилище, — Летиция потупилась, — и ему пришлось перебраться в ангар. Пожалуй, пойду прилягу.

Она уже поднялась с софы, чтобы уйти, но остановилась.

— Попрошу миссис Берроуз подняться со мной наверх, — сказала она. — Одной мне как-то не по себе.

Летиция ушла, и вскоре из кухни донесся громкий энергичный голос миссис Берроуз, потом они вдвоем поднялись по лестнице.

Агент № 1 подошел к большому окну, выходящему на дорогу:

— Берроуз поехал в город, — проговорил он, растягивая слова. — И поехал почему-то очень медленно.

Вошел Боб и сообщил, что миссис Чамли уснула.

— Она приняла обезболивающее, — он помолчал. — Я отвез ее в спальню и помог перебраться в постель, а она в это время все рассказывала про Вермеера и про серебряный канделябр с хрустальными подвесками. И вот что чудно — она знает, что они звенят, когда бьют часы.

Пит сделал круглые глаза:

— Странная тетка. Она же не может подниматься по лестницам. Откуда ей это известно?

— Да конечно же, Мальц рассказал, — было видно, что Юпитер не проявил к этому сообщению особого интереса. — Он в таком восторге от своего канделябра. А теперь, парни, — в его глазах засверкали огоньки, — за дело! Сейчас, когда кто-то спит, а кто-то уехал, мы обыщем дом.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ В КАПКАНЕ

Детективы, двигаясь бесшумно и с большой осторожностью, осмотрели комнату за комнатой. Они заглядывали во все шкафы и комоды, облазили массу ящиков и полок. Ни в кухне, ни в столовой не оказалось ничего подозрительного. В комнате Берроузов они тоже не обнаружили ничего такого, что навело бы их на след, — ни черной шляпы, ни размалеванного мешка, ни холщовой рубахи.

— Мы и так знаем, что Берроузы не могли быть пугалом, — недовольно проворчал Боб. — И чего зря время терять?

— Раз уж такой случай представился, то почему бы и не обыскать все. Хотя я и не ожидал здесь что-нибудь найти. Пошли теперь в подвал.

В подвале было несколько помещений. Здесь размещались котельная, несколько кладовок, винный погребок и мастерская. В углу, как раз под спальней миссис Чамли, была та самая дверь, на которую Юпитер обратил внимание накануне вечером. Этот угол снаружи как бы выступал из земли, и пол подвала приходился вровень с уровнем грунта.