Выбрать главу

Голос Холли звучал так взволнованно, что Белинда не сразу смогла разобрать смысл ее слов.

— Холли, не части так, — попросила она. — А то я никак не въеду.

— Я поняла! — выкрикнула Холли. — Я знаю, как они это делают.

— Кто, что делает? — тупо спросила Белинда.

В ответ послышался досадливый стон:

— О — о, Господи! Да грабители же! Давай лучше встретимся. Жди меня на углу улицы, где живет Трейси. Теперь мы можем ей рассказать. У нас есть, что ей рассказать!

Холли вкратце объяснила свою догадку о пластилине. Белинда слушала с открытым ртом.

— Ладно, — наконец проговорила она. — Буду там, но только через полчаса, не раньше.

Холли уже ждала ее, когда Белинда подошла к углу улицы, где жила Трейси с мамой.

— У меня есть план, — объявила Холли.

Она изложила его Белинде, пока они шли по улице к типовому домику Трейси.

Дверь открыла миссис Фостер. Их приход, казалось, удивил ее.

— Холли, Белинда? Добрый день! — произнесла она, с любопытством глядя на девочек.

— Трейси дома? — спросила Холли.

— Да, у себя наверху.

Миссис Фостер распахнула дверь, и они вошли в прихожую.

— А я уж думала, что вы поссорились. Трейси сказала, что вы не разговариваете. По — моему, ее это очень расстроило.

— Мы пришли мириться, — сообщила Белинда.

Взгляд, которым их встретила Трейси, когда они вошли к ней, ничего хорошего не обещал.

Она стояла на середине ковра, глядя вниз на три разноцветных шарика, разбросанных на полу. И когда она подняла глаза, выражение досады на ее лице только усилилось.

— Нам надо поговорить, — сказала Холли.

— Не могу, я сейчас занята, — сухо бросила в ответ Трейси.

— Слушай, может, все — таки уделишь нам хоть минут пять — пожалуйста! А потом, если захочешь, мы уйдем.

— Ладно, уж пяток минуток можно, — сдалась Трейси. — Но если это опять про Марка…

— Слушай и не перебивай, — сказала Белинда.

— О’кей, — пожала плечами Трейси. — Я вся внимание.

Непросто было Холли излагать историю своих подозрений и сомнений под недоверчивым взглядом Трейси.

— Единственное, чего мы не могли понять, — как они добывали копии ключей. Но теперь, мне кажется, я все поняла. Можно, я тебе покажу?

— Давай, — кивнула Трейси.

— Хорошо. Дай мне твой ключ от двери, — уже увереннее сказала Холли.

Трейси полезла в карман джинсов и вытащила небольшую связку ключей. Холли взяла их у нее.

— Как у тебя дела с жонглированием? — спросила Белинда.

— Ха! — Трейси хмуро посмотрела на нее, потом на разноцветные шарики на полу. — Так себе, — пробормотала она, — тренируюсь, как ненормальная, а толку… — она бросила подозрительный взгляд на Холли. — Ну и что дальше?

— Вот они, твои ключи, — получай.

Трейси взяла у нее ключи.

— Ну и? Ради чего столько шума?

— А вот ради чего! Я сделала отпечаток твоего ключа от входной двери, — сказала Холли и протянула раскрытую ладонь.

В ней лежал небольшой кусочек пластилина, на котором был четко виден оттиск ключа Трейси.

— Дошло? — победно глянула на нее Белинда. — Пока я тебе зубы заговаривала, Холли сняла слепок. И мы считаем, именно так поступает Мэри Гринэвей, когда она приходит в дом: просит у хозяев подержать что — нибудь металлическое — говорит, что это будто бы помогает улавливать вибрацию, ну, то есть лечить помогает, а дальше — вот такой фокус. И этот Великий Мистериозо — он тоже брал в руки мои ключи на той вечеринке, помните?

— Ну, допустим… Но погоди — ка! — подняла руку Трейси. — Ведь полиция нашла того типа, который обчистил ваш дом.

— Да, верно, — согласилась Белинда. — Но мы совершенно уверены, что Гринэвеи собирались ограбить нас. И если мы правы, у них должен быть дубликат моего ключа. Только они его еще не успели использовать.

— Если вы правы, — передразнила Трейси. — Все «если» и «если»… Слишком много этих «если».

Но ее тон уже не был таким безапелляционным, как прежде. Что — то в рассказе Холли явно поколебало ее доверие к Марку.

— Может, вам рассказать об этом полиции? — сказала она упавшим голосом.

— Я думаю, можно придумать вариант и получше. Мы хотим устроить им западню, — понизила голос Холли. — Но нам понадобится твоя помощь… Согласна?

— Не знаю, — проговорила Трейси. — Я просто не могу поверить, что Марк к этому причастен. Да, я не спорю, его мать и впрямь ведет себя подозрительно, и эта история с Джо Шарпом — явная брехня. То есть в этом вы, наверное, правы — если он получал письма, посланные ему туда, значит, они знают его давным — давно. Но это? Нет уж, вы, как хотите, но это совсем другое дело!

— Послушай, но если Марк невиновен, то в ловушку не попадет. Это же ясно, как Божий день, — убеждала ее Холли.

— Все равно, мне не нравится эта затея — устроить ему ловушку, — покачала головой Трейси. — Он мне доверяет.

— Вот поэтому — то нам и нужна твоя помощь, — сказала Белинда. — Потому что он тебе доверяет. Сейчас он думает, что мы с тобой не разговариваем, поэтому ему и в голову не придет подозревать тебя.

Трейси поморщилась.

— Не знаю… я все — таки вроде его друг. Он никогда мне ничего плохого не делал… Это вас он не любит. Да и то только потому, что он видел, что вы про него написали в дневнике.

— Раньше мы всегда проводили такие операции вместе, втроем, — сказала Холли. — И теперь, Трейси, нам очень нужна твоя помощь — правда.

Трейси бросила на подруг тревожный взгляд.

— Ладно. Раз вы так уверены в своей правоте, я согласна. Говорите, что я должна делать?

— Ничего сложного, — сказала Холли. — Просто тебе нужно мимоходом в разговоре упомянуть, что дом Белинды будет пустым в ночь на субботу. Скажи ему, как бы между прочим, что Белинда и ее мама останутся ночевать у родственников, и что в доме никого не будет.

— Только смотри, не перестарайся, — предупредила Белинда. — Можешь просто сказать об этом кому — нибудь еще, но так, чтобы он слышал.

— А дальше что? — спросила Трейси.

— А дальше… — начала Холли, азартно блеснув глазами. — Дальше я в пятницу вечером останусь у Белинды. Мы будем смотреть во все глаза и слушать во все уши. И если услышим, что кто — то крадется…

— …мы их застукаем на месте преступления! — закончила Белинда. — Один быстрый звонок в полицию из моей комнаты — и они пойманы с поличным.

— И твоя мама на это согласится? — с сомнением посмотрела на нее Трейси.

— Вот это как раз самое главное, — сказала Белинда. — В пятницу мамы и вправду не будет дома. Она пойдет в гости к тете Сьюзи и, как всегда, останется у нее ночевать. Мы будем в доме одни, — весело подмигнула она Трейси. — Только мы, грабители да с полдюжины полицейских в тяжелых ботинках.

— О’кей, — тряхнула головой Трейси. — Я сделаю это. Но в эту ночь я буду с вами. Я хочу быть там, когда это случится. То есть я хотела сказать не «когда», а «если» — если это случится.

— Случится, я в этом не сомневаюсь, — заверила ее Холли.

ГЛАВА XI

Западня

Наступила пятница, канун праздника. Волны нетерпеливого, взволнованного ожидания электрическими разрядами прокатывались по школе. Учителя смирились с тем, что школьникам сегодня не до занятий.

Несколько раз за этот день Холли виделась с Трейси. Они обменивались быстрыми взглядами, и Трейси чуть заметно качала головой. Это означало, что ей еще не представился случай закинуть приманку.

Теоретически сделать это было довольно просто. И всего — то требовалось, чтобы Трейси в присутствии Марка упомянула, что Белинда и ее мама уедут на эту ночь из города, и дом останется пустым. Но воплотить этот план в жизнь оказалось делом гораздо более заковыристым, чем Трейси это себе представляла. Главная трудность состояла в том, чтобы эта фраза прозвучала действительно брошенная мимоходом. Если Марк хоть на мгновение заподозрит, что для него расставлена западня, план Холли разлетится вдребезги.