Выбрать главу

Наконец Белинда вылезла из постели и, спотыкаясь, побрела вниз.

Миссис Хейес к завтраку не вышла. Холли решила, что она еще наверху, отсыпается после насыщенной ночи.

Холли и Белинда уже направлялись к двери, когда миссис Хейес наконец спустилась вниз.

— Я приду на праздник немного позднее, — проговорила она и добавила: — Желаю вам хорошо повеселиться. — Однако по ее глазам нетрудно было догадаться, что она все еще сердита на них.

Девочки отправились в школу.

День выдался для праздника как по заказу. Солнце, сияющее в голубом безоблачном небе, уже начало разгонять прохладу раннего утра. Автостоянка у школы была до отказа забита машинами. Толпы людей в карнавальных костюмах сновали туда — сюда, что — то доделывая, изменяя, подправляя на скорую руку. Школьная платформа пестрела яркими красками у ворот. Солнце весело блестело на трубах оркестра — музыканты проводили последнюю репетицию перед началом парада.

— Наконец — то! — воскликнула крайне взволнованная мисс Бейкер, заметив Холли и Белинду. — А Трейси где?

— Она уже должна быть здесь, — ответила Холли.

— Опаздывает, — нахмурилась мисс Бейкер. — Я так и знала, я так и знала: что — нибудь да случится!..

— Она сейчас придет, не волнуйтесь, — заверила ее Белинда.

Мисс Бейкер посмотрела на них с осуждением: мол, вам не понять, как сильно я уже разволновалась.

Тут девочкам попался на глаза Джейми. Он помогал грузить в багажник машины мистера Барнарда большие картонные коробки. Все это были поделки, предназначенные для благотворительной распродажи.

— Хочешь, покажу карточный фокус? — предложил Джейми. — Меня вчера вечером Марк Гринэвей научил. Он вообще — то ничего, когда его лучше узнаешь.

С этими словами он вытянул из заднего кармана колоду карт и раскрыл их веером перед носом Холли.

— Вынь одну, — попросил он. — Любую, какую хочешь. Я не смотрю.

— Что ты сказал? Когда ты видел Марка? — подступилась к нему Холли.

— Когда я вчера вернулся играть в футбол, он был еще здесь, — пояснил Джейми. — Я думал, может, вы его видели.

— То есть? Когда мы могли его видеть?

— Он меня спросил, куда это вы подевались, я и сказал, что вы все сегодня ночуете у Белинда, — беззаботно улыбнулся Джейми. — Я решил, что он туда пошел. Передумал, наверное. Так будешь ты смотреть этот фокус или нет?

— Джейми! — раздался голос мистер Барнарда. — Ты помогаешь или просто стоишь разговариваешь?

Джейми даже не заметил, как вытянулись лица девочек. Сунув карты в карман, он побежал за очередной коробкой.

— Теперь понятно, почему Гринэвеи не клюнули, — сказала Белинда. — Он с самого начала знал, что мы будем их там ждать. Благодаря твоему дураку — братцу.

— Джейми не виноват. Не надо было при нем об этом болтать, — заступилась за брата Холли и обеспокоенно посмотрела на Белинду. — Но если Марк понял, что мы ему устроили ловушку, он должен был сообразить, что и Трейси тоже в этом замешана.

— Надо бы ее предупредить, — проговорила Белинда. — Куда она запропастилась?

Трейси еще не было, а время, когда платформа должна будет отправиться к месту сбора, откуда начнется движение процессии, неумолимо приближалось.

Холли и Белинда вошли в здание школы. Белинда переоделась в свой шутовской наряд, а Холли взяла видеокамеру. Выйдя во двор, они опять встретили мисс Бейкер. С каждой минутой она впадала в панику все больше и больше.

— Вы не знаете, где она может быть? — кинулась к ним мисс Бейкер.

— Когда мы видели ее в последний раз сегодня утром, она собиралась идти домой, — сказала Холли.

— Ладно, — решительно произнесла мисс Бейкер. — Садитесь в машину. Съездим за ней и привезем сюда, — она глянула на часы. — Сейчас уже все должно быть готово. Это катастрофа! Чуяло мое сердце.

Дорога до дома Трейси заняла у них не больше пяти минут. Холли и Белинда бегом бросились по садовой дорожке к двери, нажали на кнопку звонка. Дверь открыла миссис Фостер.

— Мы решили заехать за Трейси, — отдуваясь, проговорила Белинда. — Она опаздывает.

Мама Трейси смерила их изумленным взглядом.

— Она уже ушла. За ней заехали минут десять назад.

— Заехали? — озадаченно переспросила Холли.

— Ну да, этот парень, Марк, — заехал и предложил ее подвезти. Он был в машине вместе со своим отцом. Разве они еще не приехали?

— Когда мы уезжали, ее еще не было, — сказала Белинда.

— Сегодня на улицах столько машин, — наверное, застряли где — нибудь в пробке, — предположила миссис Фостер.

Расстроенные девочки пошли обратно к машине мисс Бейкер.

— Мне это не нравится, — сказала Холли. — Если Трейси не будет, когда мы вернемся, надо звонить в полицию. Ты как думаешь?

Белинда кивнула.

Когда они подъехали к школе, платформы уже не было, школьный двор опустел, и только несколько ребят еще стояли на дорожке.

— Кто — нибудь видел Трейси Фостер? — крикнула мисс Бейкер, все еще не замечая озабоченных лиц Холли и Белинды.

— Они уже уехали, — ответил кто — то из ребят. — Все уехали.

— И Трейси тоже? Она была с ними? — переспросила Холли.

К ним подошла девочка.

— Я ее видела, мисс, — сказала она, обращаясь к мисс Бейкер. — Я видела, как она залезала на платформу в своем костюме.

Мисс Бейкер обессилено приникла головой к рулевому колесу.

— Ох, слава Богу, — облегченно вздохнула она. Потом обернулась к Холли и Белинде. — Мы их сейчас догоним! Нет проблем. А из тебя получился великолепный шут, — заметила мисс Бейкер, взглянув на Белинду. — Не хватает только одного последнего штриха.

Она вынула из сумочки губную помаду и нарисовала на щеках Белинды два ярко — красных кружочка.

— Вот теперь то, что надо, — она протянула помаду Белинде. — Оставь у себя — обновишь, если сотрется.

Они двинулись по улицам с тротуарами, отгороженными цветными лентами. Весь центр города был закрыт для транспорта, и мисс Бейкер пришлось сделать изрядный крюк.

Повсюду было полно народу. Никогда раньше Холли не видела в Виллоу — Дейле такого столпотворения. Она даже не подозревала, что в их городке так много жителей.

Они объехали несколько боковых улочек в поисках места для парковки.

— Бесполезно, — сказала через несколько минут мисс Бейкер. — Знаете что, девочки, вы лучше вылезайте и идите пешком. А я догоню вас, как только смогу. Передайте Трейси, что у меня из — за нее чуть инфаркт не случился.

Из — за толчеи им пришлось долго добираться до места сбора. Как из — под земли выросли лотки с хот — догами и мороженым, из окон верхних этажей домов свешивались флаги. Дети носились туда — сюда с воздушными шариками в руках.

— Хочу мороженого, — заявила Белинда.

— Некогда, — решительно отвергла эту мысль Холли. — Смотри! Шествие уже началось.

Она была права — первые платформы уже начали свое медленное движение по улице. Громкая музыка, отражаясь от стен, смешивалась с приветственными возгласами и аплодисментами толпы. Флаги весело развевались на ветру. На первой платформе малыши, одетые пушистыми желтыми цыплятами, забавно вскидывали руки — крылышки и бросали в воздух ленты серпантина.

С другой платформы кричали и махали руками актеры в костюмах викторианской эпохи. «Городская драматическая студия Виллоу — Дейла» — гласила надпись на развевающемся флаге.

Послышались звуки бравого марша. Перегнувшись через ограждение, Холли и Белинда смотрели, как на улицу стройными рядами вышел духовой оркестр.

Белинда пролезла под ограждением и направилась в хвост медленно движущейся процессии, высматривая школьную платформу.

— Увидимся позднее, — крикнула она Холли. — А сейчас, извини — работа.

Холли водрузила видеокамеру на плечо и навела объектив на возглавляющую шествие платформу. Крошечное изображение желтого цыпленка заполнило собой пространство видеоискателя. Вдруг кто — то толкнул Холли, и пушистый цыпленок пропал из вида.