— Да ладно тебе, Трейси. Уж нам — то ты можешь рассказать, — уговаривала подругу Холли.
Они сидели в пустом классе, ожидая начала очередного совещания подготовительного комитета.
Трейси замотала головой.
— Я поклялась, что никому не скажу. Никому, даже вам. Это секрет.
— Но мы же не просто кто — то, — с укором проговорила Белинда. — И у нас нет секретов друг от друга. Кроме того, мы не собираемся разбалтывать это всей школе.
— Ну… ладно, — с неохотой сдалась Трейси. — Если уж вам это так важно, я скажу. Но только вы не должны никому показывать, что знаете. Договорились?
Холли и Белинда кивнули.
— В задней стенке ящика есть открывающаяся панель, — начала Трейси. — Когда повалил этот дым, я выползла из ящика и смылась из комнаты в сад через французское окно. Мама Марка тоже сбежала, пока на нее никто не смотрел. Она ждала меня за углом у входа в дом. Я быстро переоделась в ее клоунский костюм, а она тем временем незаметно вернулась в зал через то же французское окно. Вот и весь фокус.
— Но эти окна в сад мы всегда держим запертыми, — озадаченно проговорила Белинда. — Как тебе удалось их открыть, чтобы никто этого не заметил?
— Мы заранее отперли шпингалеты, — объяснила Трейси. — Так что мне оставалось лишь толкнуть створку и выскользнуть в сад.
— Ты хотя бы заметила, что Курт рано ушел? — спросила Белинда.
— Разве? — удивилась Трейси.
— По — моему, он слегка расстроился, — заметила Холли.
— Расстроился? Из — за чего бы это?
— А ты не знаешь? — осуждающе посмотрела на нее Белинда.
— Но послушайте! Я же не вещь, не собственность Курта! — возмутилась Трейси. — Я вправе выбирать себе друзей, не спрашивая у него разрешения. Марк здесь недавно, никого еще не знает. Я просто помогаю ему освоиться, почувствовать себя как дома.
— И весьма успешно, — заметила Белинда.
Трейси нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду?
Однако выяснить это они не успели, так как начали собираться другие члены подготовительного комитета.
Мисс Бейкер вошла и села на первый стол.
— Все — внимание! — сказала она. — Давайте займемся конкретным распределением обязанностей. Прежде чем мы разойдемся, каждый должен точно знать, за что он отвечает.
Заседание получилось шумным и хаотичным, но все же к концу его каждый получил свое задание. Холли и Белинде было поручено разработать проект платформы, им в помощники определили столярную и художественную мастерские. А Трейси выбрали королевой карнавала.
В конце совещания Трейси подошла к мисс Бейкер.
— Но что должна будет делать королева? — спросила она. — У меня есть одна идея. Я думаю, Марк Гринэвей и его отец смогли бы придумать какие — нибудь простенькие трюки, чтобы я их исполнила.
— Неплохая мысль, — кивнула мисс Бейкер. — Когда она обретет более четкие формы, скажешь мне.
Белинда перехватила Трейси у выхода из класса.
— Что это ты затеваешь? Какие еще трюки? Это мы с Холли придумали королеву карнавала. Надеюсь, ты не собираешься вытаскивать кроликов из шляпы? Мы вовсе не так это себе представляли.
— Но ведь это было бы гораздо интереснее, чем просто стоять истуканом или помахивать ручкой, — возразила Трейси. — Кстати, мисс Бейкер тоже считает, что это стоящая идея, хоть вам она и не нравится. Я хочу попросить Марка, чтобы он мне помог.
— Есть только один трюк, который мне бы хотелось увидеть в его исполнении, — сказала Белинда. — Он называется «исчезновение Марка Гринэвея». Навсегда.
Трейси сердито посмотрела на нее.
— Не понимаю, что ты против него имеешь.
— Тебе списочек предоставить? — язвительно проговорила Белинда. — Начнем хотя бы с того, что он ужасный выскочка и задавака — все — то он знает, все умеет…
— Ну, допустим, — согласилась Трейси. — Я знаю, что со стороны он таким кажется. Но это только потому, что он немного стесняется. И так разговаривает, чтобы скрыть неуверенность в себе, понимаешь? А как только он познакомится с тобой поближе, так успокаивается и становится нормальным парнем. Не надо на него так сразу нападать, дайте ему шанс, — она укоризненно посмотрела на подруг. — Ладно, мне пора. Пока!
Девочки проводили ее взглядом.
— Ты этому веришь? — спросила Белинда.
— Может быть, — пожала плечами Холли.
Белинда негодующе фыркнула.
— Этот парень — мерзкий тип, — сказала она. — И таким останется — независимо от того, что по этому поводу думает Трейси.
Холли опять пожала плечами. Ей очень не хотелось, чтобы Марк Гринэвей стал причиной серьезной ссоры между двумя ее подругами.
На следующее утро мистер Адамс сел за стол, держа в руках газеты и рекламный проспект, который он обнаружил вместе с почтой на коврике перед дверью.
Мама Холли быстро пробежала глазами листок:
— «Мэри Гринэвей, — прочла она, — целительница. Приди и открой для себя силу веры, которая поможет тебе избавиться от страданий», — миссис Адамс засмеялась. — Она сегодня проводит встречу в зале Херон — холл.
— А что такое «целительница»? — заинтересовался Джейми.
— Целители — это такие люди, которые заявляют, что могут лечить больных без лекарств и без медицины, — ответила миссис Адамс. — Все это сплошной обман и старо как мир.
— Значит, ты не веришь, что целители могут действительно лечить больных? — спросила Холли, заглядывая через мамино плечо в проспект.
— Не верю, — твердо сказала миссис Адамс. — Это самое обыкновенное мошенничество. Такие, как эта Мэри Гринэвей, никого вылечить не могут.
Холли взяла в руки проспект.
— Ее сын Марк только что перешел в нашу школу, — задумчиво проговорила она.
И рассказала родителям все, что знала о Марке и его семье. Пользуясь тем, что Холли отвлеклась, Джейми выхватил у нее листок и принялся складывать из него самолетик.
— Эй, не нахальничай, я его еще не прочитала! — возмутилась Холли и накинулась на брата, пытаясь отнять у него проспект.
— Что еще за возня за столом? — одернула их миссис Адамс. — Джейми, верни сестре листок и отправляйся за своим ранцем. А то вы оба в школу опоздаете.
Когда Холли пришла в школу, выяснилось, что множество подобных рекламных проспектов было распространено по всему городу.
— Она обманщица! — убежденно заявила Белинда. — Это совершенно точно.
— Моя мама тоже так сказала, — кивнула Холли. — Но я бы все же хотела сама посмотреть.
— А почему бы нам не сходить — смеха ради? — предложила Белинда. — Посмотрим, как все это делается. У тебя найдется парочка каких — нибудь болезней, чтобы полечить?
— Разве что Джейми — это моя всегдашняя головная боль, — засмеялась Холли. — Но в этом Мэри Гринэвей мне вряд ли поможет. Спросим у Трейси, может, она захочет с нами пойти?
— По — моему, не стоит, — сказала Белинда. — Трейси сейчас так старается опекать Марка, она в принципе не одобрит нашу идею — пойти на эту встречу, чтобы убедиться, что его мать мошенница.
— Что не одобрит, это точно, — согласилась Холли. — Пожалуй, ты права, нам и вправду лучше пойти без нее.
Херон — холл был частью недавно выстроенного комплекса муниципальных зданий. Он мог вместить несколько сот зрителей. К тому времени, когда Холли и Белинда пришли туда, он был уже заполнен больше чем наполовину.
— Как ты думаешь, все эти люди верят в ее силу целительства? — шепотом спросила Белинда, когда они устроились в одном из задних рядов. — Или просто пришли из любопытства, вроде нас?
— Так сразу не скажешь, — покачала головой Холли, оглядывая зал. — Здесь разные люди собрались.
Сцена оставалась абсолютно пустой, если не считать стойки микрофона и одинокой табуретки.