— Я увидел пламя, — произнес он наконец. — Оно выбивалось из ниши в дальнем конце помещения, а перед огнем стоял алтарь, посвященный повелителю Смерти. Гайдэ была у алтаря. Прелестная и обессиленная, она лежала на спине, ее паранджа была разодрана, а туника сорвана с груди; паша кормился ее грудью, словно ребенок, привлеченный молоком матери. Иногда он останавливался, и я понял, что он забавляется струйкой крови. Гайдэ пошевелилась и застонала, но она не могла подняться, так как паша крепко сжимал руками ее запястья, к тому же она была слаба, очень слаба. Сколь нежен был паша, высасывая из нее кровь: вновь и вновь он гладил щекой ее грудь, красил ее сосок кровью. Гайдэ внезапно издала сдавленный крик, она стала хватать руками воздух; собрав остатки сил, она сжала пашу ногами. Я очнулся. Уняв дрожь в руке, я поднял пистолет, сделал шаг вперед и приставил его к голове паши.
Он ко мне едва повернулся. Глаза его метали молнии; жирные щеки, усы и губы были забрызганы кровью. Он обнажил в хищной улыбке свои острые белые зубы, и мне показалось, что он вот-вот вцепится в мое горло. И когда я ударил его пистолетом, он покачнулся и упал, как раздувшийся от крови клещ, сбитый щелчком с тела своей жертвы, — я еще подумал, что такое сравнение, пожалуй, недалеко от истины. Он повалился на бок, покрасневший, пресытившийся, разбухший от крови. Сделав безуспешную попытку подняться, он прислонился головой к основанию алтаря. Словно опьяненный винными парами, он едва мог пошевелиться.
— Убей его, — зашептала Гайдэ.
Она поднялась на ноги, опираясь на мою руку.
— Убей его, — снова прошептала она. — Пронзи ему сердце.
Паша засмеялся.
— Убить меня? — презрительно бросил он.
Голос его отдавался прекрасной музыкой в моих ушах, даже Гайдэ, казалось, была очарована им. Внезапно она отошла в сторону, и я увидел, что у нее в руках сабля.
Вероятно, она лежала здесь раньше, ожидая своего часа.
— Пуля бьет вернее, — сказал я. — Пожалуйста, Гайдэ, оставь его.
Паша снова рассмеялся.
— Ты видишь, моя прелестная рабыня? Твой пылкий освободитель никогда не убьет меня — он слишком жаждет моих знаний, которые я могу дать ему.
— Убей его, — настаивала Гайдэ.
Она вдруг закричала:
— Убей же его!
Я продолжал стоять, направив пистолет на пашу.
— В базилике, — шепнул я, — у разрушенной башни, подожди меня там.
Гайдэ пристально посмотрела на меня.
— Не дай ввести себя в искушение.
Она подошла и погладила меня по щеке.
— Не предавай меня, или ты будешь гореть в аду.
Она отвернулась и пошла к ступеням.
— У разрушенной башни, — сказала она и исчезла.
Мы оба, паша и я, остались один на один. Я наклонился над ним.
— Я убью вас, — сказал я, нацелив пистолет прямо в сердце. — Не обольщайте себя надеждой, что я не смогу этого сделать.
Паша лениво улыбнулся.
— Не обольщать себя надеждой?
Я посмотрел на него, и моя рука затряслась. Но я, собрав силы, унял дрожь.
— Кто вы? — воскликнул я. — Что вы за существо?
— Вы знаете, кто я.
— Чудовище, вурдалак, кровопийца!
— Да, я должен пить кровь. — Паша кивнул. — Но когда-то я был человеком, таким же, как вы. А теперь, дражайший лорд Байрон, я обладаю тайной бессмертия, и вы знаете об этом. — Он улыбнулся и снова кивнул. — Да, знаете.
Я покачал головой.
— Бессмертия? — Я с отвращением посмотрел на него. — Вы не живой человек. Вы мертвец. Вы можете только питаться чужой жизнью, но не имеете собственной, поэтому даже не думайте об этом, вы не правы, не правы.
— Нет, милорд.
Он протянул руку мне.
— Поймите, бессмертие и жизнь находятся в разных измерениях. Вы должны очиститься от всего плотского и отбросить мысли о смерти.
Он провел пальцами по моей руке, и я почувствовал его теплое живое прикосновение.
— Не бойтесь, милорд. Будьте молоды и стары, человечны и божественны, будьте вне жизни и смерти. И когда вы достигнете этой гармонии в своих поступках и мыслях, бессмертие откроется для вас.
Я зачарованно смотрел на него. Его голос был мудр и сладок, как у ангела. Моя рука безвольно опустилась.
— Не понимаю, — беспомощно произнес я. — Этого не может быть.
— Вы сомневаетесь?
Я не ответил, пристально смотря на него.
Я потонул в глубине его глаз, ставших вдруг похожими на воды прекрасного озера, которые хлынули на меня, отметая сомнения и страх.