Она говорила печально, и Гретна знала, что Мария думает о вечере, когда она может побыть дома, поболтать, посмеяться, но не с ней, а с принцем наедине.
— Почему вы не организуете такой вечер? — спросила Гретна. — Разве его королевскому высочеству иногда не хочется побыть в тишине?
— Нет! Принц молод и ненасытен, когда дело касается развлечений. Он наслаждается каждой минутой, но не из-за самих приемов, а из-за людей, которых там встречает. Думаю, это правда, Гретна, что ему нравится компания блестящих мужчин и общество красивых женщин.
Мария улыбнулась, говоря это, но Гретна хорошо понимала, что за этой улыбкой прячется грусть. Должно быть, это тяжело, подумала она, любить кого-то так сильно, как Мария любит принца, и так мало быть с ним наедине.
Поднявшись в комнату, Гретна размышляла о Марии и принце.
«Правда ли, что они женаты?» — спрашивала себя Гретна, сидя на кровати, потом вспоминала голос маркиза и его слова: «Думаю, мадам, вы восхитительно подходите к жизни, которую выбрали». Она никогда не слышала большей ярости в его голосе и никогда бы не поверила, что мужчина может смотреть на нее с таким презрением. Но разве могла она поступить по-другому? Возможно, если бы Гретна попыталась объяснить ему, казалось ей сейчас, рассказать, какая Мария замечательная и какое хорошее влияние она оказывает на принца, Стейд бы стал понимать ее и, может, не спешил бы так осуждать.
Более того, Гретна была в обществе принца все последние недели и хорошо понимала, насколько он особенный и восхитительный молодой человек. Без сомнения, среди его друзей есть всякие личности, которые слишком много пили и играли, болтали о непристойностях. Но также были и близкие друзья, мужчины с достойной репутацией, имевшие вес в государстве, чьи способности и характер не вызывали вопросов.
Гретна познакомилась с Чарльзом Фоксом и была очарована его умом. Она слышала его спор с Ричардом Бринсли Шериданом за обедом, и ей хотелось записать каждое произнесенное ими слово, чтобы иметь возможность снова и снова перечитывать их и учиться тому, как слово превращается в оружие в руках тех, кто умеет им пользоваться. Но красавец мистер Шеридан с его остроумием и темпераментом ни в коей мере не затмевал мистера Эдварда Берка, оратора и политика, или графа Грея, который метко шутил, чтобы развлечь принца, больше обычного расстроенного своим отцом и теми, кто обитал в Букингемском дворце.
Могли ли все эти очаровательные люди притворяться, принимая Марию Фитцгерберт? Такое невозможно было даже предположить. Мария сказала, что Гретна должна верить ей, и она готова была делать это всем сердцем.
Утром следующего дня приехал Гарри Кэррингтон, чтобы отвезти ее кататься в парк. Гретна в новом плаще из голубого атласа и маленькой соломенной шляпке с голубыми лентами сбежала вниз по лестнице, вскрикнув от радости при виде лошадей, на которых он приехал.
— Какие чудесные, — воскликнула она, — никогда не видела более красивых лошадей.
— Вы их уже видели раньше, — вставил сэр Гарри.
— Да? — удивилась Гретна.
— Да, — подтвердил молодой человек. — Вы не помните гнедых, которыми управлял Джулиан, когда мы впервые встретились? Это одна из причин, по которой я хотел купить их у него.
Гретна затаила дыхание. Теперь она вспомнила первый момент, когда выглянула из окна перевернутого экипажа и увидела желто-черную карету и мужчину, который держал под уздцы лошадей.
— Джулиан ненавидит расставаться с лошадьми, — продолжал сэр Гарри. — Но я умолял его об этом. Сказал, что у меня особая причина, что они нужны мне, потому что он управлял ими, когда я впервые увидел вас. Тогда он согласился продать их мне, и не так дорого, как мог бы.
— Вы рассказали ему об этом? — спросила Гретна.
— Конечно. Я ездил в Стейд-Холл в прошлую субботу. Вы помните, я не смог приехать на прием в Камберленд-Хаус.
— А что делает маркиз? — не унималась Гретна.
— Это же и я спросил у него, — ответил сэр Гарри, помогая ей сесть в фаэтон и беря поводья уверенным жестом искусного наездника, с которым не стыдно появиться в парке.
— И что он ответил? — продолжала Гретна.
— Сказал, что устал от общества. Вы когда-нибудь слышали подобное? Я говорю ему: возвращайтесь в Лондон. Мы не можем позволить вам скучать здесь. Зачем вы вернулись туда, где нет ничего, кроме деревенских помещиков в тяжелых ботинках, озабоченных мыслями, уродилась ли репа? С тех пор как вы уехали с Сент-Джеймс-сквер, появились по крайней мере две новые модели шейных платков.
— И что ответил маркиз?
— Он посмеялся надо мной. Сказал, что слишком стар для подобных глупостей. Я думаю, он все еще грустит по прекрасной Элоизе.