— …хотя, по правде говоря, я ищу ее племянницу, Доркас Фроггат.
Заморгав, Эллен посмотрела на Каро. Та снова состроила гримасу. Не Хилл, но кто?
— Ее здесь тоже нет, — к счастью, покривила душой Эллен.
— Тоже умерла?
«Скажи «да», скажи!»
Откровенная ложь, однако, была выше сил Эллен.
— Прежде чем ответить, я должна знать, какое у вас дело, сэр.
— Тогда, возможно, мы могли бы обсудить это в доме, мэм?
Все трое стояли у открытой двери. Проходящие мимо женщины задержались посмотреть, не произойдет ли что-нибудь интересное.
Эллен беспомощно взглянула на Каро, но потом повернулась и проследовала в гостиную. Визитер пошел следом за ней, и Каро закрыла входную дверь. Ее подмывало сбежать, но если она будет вести себя странно, он это заметит и задумается, кто эта служанка.
Он сказал, что его зовут Грандистон, не Хилл.
Но глаза? Она не посмела внимательнее рассмотреть их, но первое впечатление вряд ли ошибочно.
Единственное логическое объяснение — он родственник. Радости мало, но это не муж вернулся за ней. Чего он хочет? Она поспешила к двери в гостиную.
— …ваш интерес к семейству Фроггатов? — говорила Эллен.
— Личное дело, мэм.
Каро шагнула ближе, чтобы видеть.
Эллен сидела на диване, Грандистон — в кресле напротив. На нем были коричневые кожаные бриджи для верховой езды, сапоги, коричневый сюртук, более светлого тона жилет и мягкий галстук без кружев. Весьма обычный костюм, но не обычный джентльмен. Он знатного происхождения, как и Хилл, и он искал ее.
Наверное, она шевельнулась, потому что он оглянулся и увидел ее.
Эти глаза!
Эллен проследила за его пристальным взглядом.
— О, Ка… Карри! Чай готов?
Каро вздохнула с облегчением и вместе с тем с досадой. Эллен ловко объяснила, почему Каро болтается рядом, и вывернулась с именем, но теперь придется идти за чаем, и она пропустит разговор.
Сделав реверанс, она поспешила на кухню. Одиннадцатилетняя Сьюки Грабб, только что взятая из Дома подкидыша, скребла горшок под недремлющим оком старой Ханны Ловетотт, сидевшей в кресле-качалке. Ханна работала здесь тридцать лет, и ее нынешнее положение экономки было скорее почетной пенсией, чем работой. Обе служанки уставились на наряд Каро.
— Я разыгрываю гостя, — сказала Каро. — Поднос с чаем, пожалуйста, я его подам.
Старуха закатила глаза к потолку, но велела девочке налить в чайник кипяток. Каро положила на тарелку бисквиты, пытаясь обдумать ситуацию.
Грандистон явился от имени Джека Хилла? Или он и есть Джек Хилл, но скрывается за вымышленным именем? Если имя фальшивое, оно ему подходит. Великолепие сквозит в каждой линии его крупного тела, в том, как он садился, носил шпагу, в прямом взгляде его глаз. Он казался законным хозяином даже здесь, в чужом доме.
Она посмотрела на черный ход. Можно сбежать.
Но это вызовет у него вопросы, и она не могла оставить Эллен.
Нет, он не мог быть ее мужем, и у него нет причин прикрываться фальшивым именем. Сила и могущество на его стороне.
Каро подняла поднос. Она собирается выяснить, что происходит, но пока она не убедится, что она вдова и свободна, высокомерный мистер Грандистон не узнает, кто она.
Эллен Спенсер вошла в комнату, всем существом ощущая идущего следом мужчину. Она не была склонна к фантазиям, но сейчас спиной чувствовала опасность. Может, у нежданного гостя и нет титула, но он из самых высших слоев общества, или она вдова епископа.
Почему Каро ударилась в такую панику?
Есть в ней какая-то необузданность — только подумать о ее юношеской выходке! Это все кровь Фроггатов.
Напрасно Даньел Фроггат хотел, чтобы дочь поднялась в высшие круги, там лишь безделье и грех.
Эллен села и указала мистеру Грандистону на кресло.
— Так что у вас за дело, сэр?
Но когда он взглянул прямо на нее, она увидела совершенно необыкновенные зелено-золотые глаза. Ангелы милосердные… Это давно пропавший муж Каро? Но имя…
— Как я сказал, мэм, это личный вопрос. Поэтому я должен знать ваше имя, мэм, и вашу связь с Фроггатами.
Эллен не видела никакого способа увернуться.
— Я миссис Спенсер, компаньонка миссис Хилл. Миссис Хилл была когда-то Доркас Фроггат.
— Миссис Хилл, — повторил он. Его глаза расширились, и у нее по спине холодок пробежал. Жаль, что в доме нет мужчины, которого можно призвать на помощь, когда гость рассвирепеет.
«Каро, вернись и скажи мне, что делать!»
— Вы и миссис Хилл живете здесь? — спросил он. — Служанка сказала, что в доме никто не живет.
Эллен открыла было рот, чтобы объяснить, но нельзя говорить ему о Латтрел-Хаусе, иначе он постучится и туда. Придется солгать.
Моля Бога о прощении, она сказала:
— Вы, должно быть, неправильно ее поняли, сэр. Она наверняка имела в виду, что миссис Хилл нет дома. Так какова ваша цель?
Эллен пыталась говорить требовательно и внушительно. Она даже попробовала копировать Абигейл Фроггат, которая этого человека на порог бы не пустила. Его не укротить, и Эллен готовилась к нападению.
Однако он просто сказал:
— Я прибыл, чтобы обсудить с леди некоторые юридические вопросы, вытекающие из ее брака с лейтенантом Джеком Хиллом.
Юридические вопросы. Должно быть, завещание. Воля Джека Хилла. То, как гость это сказал, подразумевало, что он не Джек Хилл. Лгала ли Абигейл Фроггат или нет, Каро теперь свободна. Она в безопасности и может выйти замуж за сэра Эйама. Эллен перевела дух.
— Поэтому я должен поговорить с миссис Хилл, — напомнил ей визитер.
Что делать, что сказать? Невозможно выдать присутствие Каро без ее разрешения.
— Боюсь, сейчас это невозможно.
— Почему?
У Эллен не было ни одной мысли.
— Поскольку я не знаю, где она.
Это была правда. Каро могла подняться наверх, спуститься вниз или уже убежала куда-нибудь.
Мужчина поднял брови. О Господи! Снова придется лгать.
— Она путешествует, — сказала Эллен.
— Где?
— Точно не знаю. Она любит блуждать.
Брови поднялись еще выше.
«Каро, помоги!»
Внезапно он улыбнулся, улыбка у него была почти ребяческая.
— Я не хотел тревожить вас, миссис Спенсер. Пожалуйста, простите меня. Но у меня мало времени, чтобы исполнить поручение. Будьте добры, вы можете помочь мне?
Эллен таяла, ее охватило странное чувство, подвигавшее сделать что угодно, лишь бы угодить незнакомцу. Вдруг она сообразила, что он на это и рассчитывал!
— Конечно, сэр, — сказала она холодно, — но я могу лишь обещать, что как только получу известия от миссис Хилл, я сообщу ей о вашей просьбе. Какое направление я должна ей указать?
— Я остановился в «Ангеле».
— Здесь? В Шеффилде? Я хочу сказать… вы говорили, что у вас мало времени.
— Я могу позволить себе подождать несколько дней. Контакт с миссис Хилл займет больше времени?
— Как я могу сказать? — Эллен попыталась улыбнуться. — Вы не можете намекнуть мне на обстоятельства дела, сэр? В конце концов, миссис Хилл давно вдова и, насколько я понимаю, ничего не знает о семействе ее мужа. Это был, кажется, глупый тайный побег.
Поскольку она пристально наблюдала за ним, то кое-что заметила — какое-то мерцание в глазах, не более.
— Значит, ее известили о его смерти, — сказал визитер.
— Конечно. Его полковник.
— А-а-а… И все же она не сделала никакой попытки связаться с его семьей.
— Она была очень молода, когда вышла замуж, и союз был печально краток.
— Верно, но потребность поговорить с леди остается. Блуждая, она должна иметь какую-то цель. — Даже улыбаясь, он походил на охотничью собаку, идущую по следу.
Эллен хотела отправить его как можно дальше.
— Лондон, — сказала она. — Она собирается навестить там подругу.
— Как я могу связаться с ней там?
Единственный лондонский адрес, который знала Эллен, это адрес леди Фаулер.