Барлиман взял шляпу.
— Мне вернуться или прислать сообщение?
— Сам решай. Если стоит последить, оставайся и следи. А я наведу справки здесь.
Барлиман остановился у двери.
— Бармен назвал Фроггатов богатыми, сэр. Возможно, брак не будет таким уж невыносимым.
— Ни один человек с реальными деньгами не станет жить в таком доме. Если он, конечно, не безумец. Иди.
Барлиман поспешно вышел, а Кристиан нашел карточку с адресом поверенного. Он спустился вниз спросить дорогу и заодно выяснить что-нибудь о Фроггатах.
Не обнаружив никого в зале, он вышел во двор. Там царила суета. Карета, посадку в которую он наблюдал из окна, под стук копыт и звуки рожка выезжала сквозь каменную арку на улицу. Другая недавно прибыла, пассажиры высаживались, требуя свой багаж, конюхи спешили к лошадям.
В дальнем углу двора слуги грузили багаж на частную карету, мужчина в кожаном фартуке с беспокойством осматривал колесо.
Кристиан приготовился ждать, но с улицы во двор торопливо вошла женщина. Она была просто одета, в чепце и переднике. Кристиан тут же узнал служанку из дома Фроггатов. Как ее зовут?
Карри.
Она встала в короткую очередь перед билетной кассой, и Кристиан придвинулся поближе. Подойдя к клерку, она попросила билет до Донкастера.
Это название врезалось в его сердце. Там он делил дом с Муром и шестью другими молодыми офицерами, оттуда он отправился в Недер-Гризли с благородной целью спасти девицу.
Почему горничная Доркас купила билет в один конец до Донкастера?
Для компаньонки, чтобы она встретилась там с Доркас?
Или для самой Доркас?
Купив билет, служанка отошла в сторону. Кристиан ожидал, что она отправится доставить билет. Вместо этого служанка встала у стены. Ждет свою хозяйку? В Кристиане забурлила энергия, как это бывало перед схваткой. До победы несколько мгновений? Он окинул взглядом двор, планируя, как приблизится к жене, не даст ей убежать, не вызвав негодования.
Им нужно поговорить и прийти к определенному соглашению.
Под арку въехала другая карета, груженная багажом.
— Донкастер, — крикнул клерк. — Посадка на Донкастер. Пять минут!
Девушка не оглядывалась в поисках хозяйки, а шагнула к карете.
Она купила билет для себя?
Подобная служанка не могла позволить себе путешествовать каретой. Однако ее могли отправить с важным сообщением. Он не поручил бы это такой дурехе, но, видимо, у миссис Спенсер выбор небогатый. Возможно, Доркас в Донкастере, и горничная приведет его к ней.
Кристиан поймал проходящего конюха:
— Мне нужна моя лошадь.
Вид шиллинга гарантировал быстроту исполнения, и Кристиан промчался в свою комнату. Наскоро нацарапав записку Барлиману, он велел слуге продолжать расследование, пока не появится многообещающий след. Взяв шпагу и пистолеты, Кристиан вернулся во двор, как раз когда раздался новый крик:
— На посадку! Все на посадку на Донкастер.
Кристиан решил, что нет необходимости следовать за каретой по пятам. Пункт назначения и так известен.
Оказавшись в Донкастере, Кристиан удивился, как мало изменился город. Та же булочная, которую облюбовали вечно голодные юные офицеры, а чуть дальше гостиница «Белый лебедь», где, как он помнил, в баре работала очень симпатичная буфетчица. Бетси, вероятно, теперь дородная мамаша пятерых ребятишек.
Они обогнули рыночную площадь и свернули во двор гостиницы «Джутовый мешок». Кристиан этого заведения не помнил, оно выглядело весьма новым. Въехав за каретой под арку, он обрадовался, что двор переполнен. Кристиан спешился позади фургона и вытащил монету, на блеск которой мгновенно появился конюх.
— Вы останетесь, сэр? — спросил парень.
— По крайней мере на ночь.
Парень кивнул и увел лошадь. Кристиан нашел удобное место для наблюдений и принялся ждать с бьющимся от нетерпения сердцем. Он мог в ближайший час столкнуться лицом к лицу с Доркас и судьбой.
Служанка вышла третьей, выделяясь среди пассажиров затрапезным видом. Следовавшая за ней женщина фыркнула и поспешила отстраниться. Карри наградила ее недовольно-удивленным взглядом и не мешкая направилась сквозь арку на улицу.
Улица была не больше четырех футов шириной, так что Кристиан сдержал шаг, но девушка не оглядывалась. Он поспешил догнать ее и оказался на красивой современной улице с высокими зданиями по обеим сторонам, с оградами у фасадов и лестницами, ведущими в помещения для слуг.
Тут жили преуспевающие горожане или даже местное дворянство. И миссис Доркас Хилл, член богатой семьи Фроггатов? А дом в Шеффилде вообще не ее дом?
Девушка пересекла улицу и направилась к одному из домов, но вместо того чтобы спуститься в подвал по лестнице для слуг, подошла к парадному входу и решительно постучала дверным молотком.
Значит, сообщение настолько срочное, что непритязательная горничная имела право воспользоваться главным входом. Кристиана подмывало вторгнуться в дом, но Доркас могла сбежать через черный ход.
Лучше наблюдать и ждать, но на таких улицах из окон вечно выглядывают любопытные, поэтому он прошел вперед, будто в поисках нужного дома. Дойдя до угла, он нашел название улицы, аккуратно выложенное белой плиткой, — Силвер-стрит. Он пошел назад, высматривая изображение, которое укажет нужный дом.
У него был адрес поверенного: Силвер-стрит, на эмблеме пара голубков. Но он по-прежнему слишком заметен. Как полезны бы сейчас оказались заурядная внешность и рост.
Кристиан замер, надеясь увидеть какое-то действие. Вместо этого из переулка на улицу свернула хорошо одетая женщина с двумя маленькими детьми. Когда она подошла ближе, Кристиан шагнул вперед и поклонился:
— Прошу прощения, мзм. Могу я позволить себе смелость попросить вашей помощи?
Женщина была мила и с хорошими манерами, но явно осторожна.
— Помогу, если смогу, сэр.
— Я ищу дом мистера Боллингера, ученого. Вы не знаете его дом?
— Сожалею, сэр, но я не знаю такого имени.
— Вы живете на этой улице, мэм?
— Да.
Кристиан вздохнул и наморщил лоб, надеясь, что выглядит растерянным и безобидным.
— У меня задание от деда доставить бумаги этому Боллингеру. Я однажды уже выполнял подобное поручение и положился на свою память. Я был так уверен, что помню дом, и не записал деталей. На вывеске были какие-то птицы. Это точно. Возможно, эти? — Он указал на голубей.
Женщина взглянула на эмблему.
— О нет, сэр. Здесь живут Оссингтоны, мистер Оссингтон — поверенный, а не ученый. Приятная молодая пара недавно переселилась сюда из Шеффилда. Они-то и изменили эмблему, — добавила она с улыбкой. — Раньше тут красовалась черная свинья.
Такие подробности Кристиана не интересовали.
Миссис Оссингтон — это Доркас? Ну и путаница будет.
Глава 6
— Ну и как? — воскликнула Каро, выглянув на улицу.
— Что? — спросила Филлис Оссингтон, миниатюрная блондинка, чему Каро всегда завидовала.
— Он там? — спросила Каро.
— Кто?
— Грандистон!
Филлис поспешила к окну:
— Где?
— Стой сзади, — прошипела Каро, потянув подругу в сторону. — Он смотрит сюда.
— Почему ты шепчешь?
— Не знаю. Я боюсь! Как он здесь оказался? Я ведь едва успела рассказать тебе основное.
— Не гони меня от собственного окна. — Филлис подошла ближе. — Мужчина, который разговаривает с Сарой Доусон? Да-а… Если бы он был моим мужем, я бы не сбежала.
— Сбежала бы. Вообрази, что ты собралась замуж за Фреда, а вынуждена была выйти за этого.
— Ах да. Но ты не можешь отрицать, что он красив и кажется безупречным джентльменом. Только посмотри на этот поклон!
Взглянув, Каро проворчала:
— Мне он не кланялся.
— Ты изображала горничную. Слава Богу, что ты сняла накидку и чепец. Они просто ужасны!