Выбрать главу

В довершение всего заболела Пытливая Бестия. Позеленевшая, с остекленевшими глазами, она упорно отказывалась от еды. Пришлось взять ящерицу и отправиться с ней на биофак университета. Рентген высветил у нее в желудке пуговицу. Сотрудники кафедры предложили сильное слабительное, не взяв за это ни цента. Не так уж часто им доводилось возиться с больной игуаной. Бестия выглядела повеселевшей по дороге домой, но Ли заметила немало подозрительных взглядов, брошенных в их сторону. Будто она везла на сиденье не игуану, а летающего дракона.

Дождь застал их в пути. Гремел гром, сверкали молнии, и таблетка аспирина, выпитая Ли перед поездкой, уже не могла ее спасти.

— Это результат стресса, — устало произнесла она. — Следующие каникулы надо провести в Бейруте или еще где-нибудь, лишь бы подальше от дома Вербены.

Она накормила животных, навела порядок в кухне и села работать. Когда раздался очередной оглушительный раскат грома, погас свет.

— Только этого не хватало, — пробурчала Ли и попыталась вспомнить, где обычно хранятся свечи.

Раздалась трель телефона. Ли уставилась на аппарат, похолодев от страха.

«Возьми себя в руки!» — отругала она себя. Ну, пусть темно и ураган разыгрался не на шутку. Ну и что? Вербена, например, любила бури. Она садилась к окну и наблюдала за потрясающим зрелищем, когда ураганный ветер гонит облака по мрачно-свинцовому небу.

Телефон не умолкал. Ли заставила себя снять трубку. Стоило поднести ее к уху и отозваться, как линия отключилась.

Это испугало Ли еще больше. Кто-то пытался выведать, дома она или нет.

— Немедленно отыщи свечи, — хрипло напомнила она себе.

В небе снова сверкнула молния, осветив ей путь. На мгновение она увидела перед собой чью-то бесформенную тень. Но уже в следующую секунду тень исчезла, словно это был обман зрения, шутка молний, плод разыгравшегося воображения.

Добравшись до двери кухни, Ли замерла. Что-то ее насторожило.

Внезапно Макбет прекратил испуганно жаться к ее ногам и бесшумно двинулся вперед. Откуда ни возьмись в нем появились вдруг повадки настоящей охотничьей собаки. Он напрягся, глаза его засверкали от азарта и уставились на широкую деревянную дверь, ведущую на кухню.

Дверь. Ли совершенно четко помнила, что оставила ее открытой. А теперь она закрыта. Сердце у нее испуганно зачастило. «Думай! Не могла ли она захлопнуться сама по себе? Ты уверена, что не закрывала ее?»

Макбет выпрямился. И впервые на памяти Ли зарычал. Это испугало ее еще больше.

И тут она услышала то, что несколькими секундами раньше насторожило чуткого зверя. В кухне кто-то был. И к тому же шарил по полкам. Это ударило по нервам бедной Ли. Угроза. Опасность. Смертельная. На кухне они держали все ножи.

Ли почувствовала слабость в коленях, ей захотелось плакать. Или с громким воплем помчаться по коридорам. Зачем только она согласилась приглядеть за домом и животными Вербены!

Дрожа от страха, Ли поискала глазами какое-нибудь оружие, чтобы в случае чего можно было защититься. Ага, вот этот тяжелый подсвечник — как раз то, что нужно. Он, кстати, никогда ей не нравился, а сейчас может пригодиться.

Ли распахнула дверь и с криком вбежала на кухню. В этот момент она больше всего напоминала фурию с развевающимися волосами и высоко поднятым подсвечником в руке.

Кто-то громко ахнул. Раздался страшный грохот падающей посуды.

Макбет рванулся через темную кухню и прыгнул на черневшую у стены фигуру нарушителя собственности, но вместо того, чтобы укусить его, начал вдруг с любопытством обнюхивать. Ли рванулась следом за собакой.

— Не надо! — завопил незнакомец.

Ли удивленно замерла, узнав родной голос. Сверкнула молния и на мгновение осветила комнату. Нарушитель поднял голову, и она увидела искаженное ужасом лицо Мордреда. Неожиданно он разразился руганью:

— Какого дьявола ты носишься по дому? Ты сейчас похожа на сумасшедшую из романа «Джен Эйр»!

— Мордред? — слабо проговорила Ли. Ноги ее подкосились, и она стала медленно оседать на пол.

Глава 9

Ли сидела на полу, приходя в себя, и не сводила глаз с кузена. Стройный, темноволосый и темноглазый, Мордред выглядел исхудавшим, промокшим, нечесаным, измотанным и мертвенно-бледным. Цвет лица, пожалуй, отдает в белизну из-за рассыпанных муки и сахара, которые запорошили его с головы до пят. Ли не выдержала и расхохоталась.

— Что здесь смешного? — возмутился Мордред.

— А с чего тебе взбрело в голову прокрадываться сюда, словно ты вор и боишься быть застигнутым с поличным? И все это в полной темноте?