Выбрать главу

Гарвуд и Карлтон представились.

– Спасибо, что так быстро приехали. – Он посмотрел на Гарвуда: – Надеюсь, в нашем самолете вам было удобно?

Гарвуд улыбнулся:

– Более чем. Благодарю вас.

Приглядевшись, он заметил, что мистеру Льюису сделали подтяжку лица. Весьма качественную. Мужчины этим озабочены в гораздо меньшей степени, чем женщины, также и Гарвуд этого не одобрял, но у Монро Льюиса все выглядело вполне прилично.

Чуть поодаль стояла его охрана. Трое атлетически сложенных мужчин в темных костюмах. Оглядев холл, Гарвуд отметил еще двоих, внимательно оглядывающих каждого входящего в приемную.

Льюис посмотрел на гостей:

– Давайте пройдем в наш зал совещаний. Прошу вас.

Они поднялись на один пролет по лестнице и двинулись дальше по коридору, стены которого были увешаны различными предметами, имеющими отношение к истории этого учреждения. Льюис давал краткие пояснения.

Он говорил со знанием дела, что было естественно, потому что Льюис проработал здесь больше двадцати лет. Он выбрал этот путь еще учась в школе. Ему однажды попалась на глаза брошюра с цитатами из Карла Маркса и сильно запали в душу слова классика о роли денег в истории человечества. Монро Льюис, застенчивый, хрупкий мальчик, вырос в семье со скромным достатком. О том, чтобы стать капитаном футбольной команды, быть заводилой компании, не могло быть и речи. Но это не значило, что у него отсутствовали амбиции. Да, мускулы у Монро были слабоваты, зато ума не занимать. Мальчик с детства подружился с книгами, читал взахлеб все подряд и вырос интеллектуалом-энциклопедистом. Ему прочили карьеру ученого, но он выбрал финансы и не промахнулся.

Зал совещания Федерального резерва действительно был настоящим залом. Просторное прямоугольное помещение, в центре стол из красного дерева длиной не меньше десяти метров. Большой, отделанный мрамором камин, над столом великолепная люстра.

Отпустив охранников, Монро Льюис повернулся к гостям.

– С учетом недавних событий пришлось принять дополнительные меры безопасности, – произнес он извиняющимся тоном. – Я к этому еще не привык.

– Разумеется, сейчас это необходимо, – подал голос Гарвуд.

– Пожалуй, – согласился Льюис. – Джентльмены, позвольте угостить вас кофе.

Тут же появилась стройная красивая девушка в строгом деловом костюме, поставила перед гостями чашки из тонкого дорогого фарфора с блюдцами и так же неслышно вышла.

Вслед за этим после короткого стука в дверь в зале появился крупный, грузный мужчина лет шестидесяти, с папкой. Седые волосы аккуратно причесаны, темно-синий костюм, возможно, жал ему под мышками.

Льюис кивнул:

– Проходите, Уильямс. – Он повернулся к Карлтону и Гарвуду: – Джентльмены, разрешите представить вам Уилла Джейкобсона, шефа службы безопасности Федерального резерва. Давайте начинайте, Уильям.

– Благодарю вас, мистер Льюис. – Джейкобсон сел, оглядывая гостей внимательным оценивающим взглядом. – Как вам известно, неделю назад скончался председатель Федерального резерва Уоллас Сойер.

– Причина смерти? – спросил Гарвуд.

– Инфаркт, – коротко бросил Джейкобсон. Он не любил, когда его прерывают.

– Коронер это подтвердил? – не унимался Гарвуд.

– Да. Мистеру Сойеру на момент кончины было шестьдесят шесть лет, и у него было больное сердце.

– Где он умер и при каких обстоятельствах?

Джейкобсон взорвался:

– Вас пригласили сюда не для того, чтобы обсуждать смерть председателя Сойера…

Монро Льюис вскинул руку:

– Успокойтесь, Уилл. И пожалуйста, отвечайте на вопросы.

Джейкобсон глубоко вздохнул и выдохнул:

– Ему стало плохо на выходе из ресторана в пригороде Вашингтона, где он ужинал с женой.

– При нем была охрана?

– Да. В этот вечер неотлучно. – Джейкобсон помолчал, ожидая еще вопросы, затем добавил: – Теперь его обязанности временно исполняет вице-председатель.

– Это мистер Льюис?

Тот отрицательно покачал головой:

– Нет. Моя должность – исполнительный директор. В мои обязанности входит подготовка материалов для заседаний совета управляющих и ежедневный надзор за операциями.

Гарвуд улыбнулся:

– Поясните, пожалуйста, структуру вашей организации, чтобы можно было разобраться.

Льюис улыбнулся в ответ:

– Наша структура несложна. Семь членов совета управляющих назначаются президентом и утверждаются Сенатом на срок четырнадцать лет. Из их числа президент выбирает председателя и вице-председателя.

– А бывало такое, когда президент назначал председателя со стороны, не из совета управляющих?