Выбрать главу

– Вероятно, вы имеете в виду мою супругу? Женщинам нужно много средств для того, чтобы выглядеть респектабельно в глазах подруг и знакомых.

– Именно так, – кивнул Джеймс. – Скажите, герцог, если для того, чтобы выглядеть респектабельно, герцогине потребуется экипаж, скажем, за четыре тысячи кингов, она сможет его получить?

Лорд Эксетер слегка покраснел – все собравшиеся знали, что его супруга очень хорошо умела настоять на своем и всегда получала желаемое.

– Впрочем, а смогут ли получить такой экипаж баронесса д’Обиньи, леди Грейсток или леди Батлер? – Джеймс благоразумно избавил герцога от необходимости отвечать на непростой вопрос. – Я хочу сказать, что супруги влиятельных и богатых лиц – не только слабые женщины, но еще и главные потребители дорогих вещей. А что, если мы предложим им абсолютно надежные, но куда менее массивные и, главное… цветные экипажи? Мы гарантируем, что это будет очень дорогая и штучная вещь с артефактным мобилем самого высокого качества. Леди смогут самостоятельно выбирать цвет своего экипажа. А любой, кто увидит подобный мобиль на улице, будет знать – в нем едет очень и очень состоятельная персона.

– Но помилуйте, четыре тысячи кингов! – не выдержал сэр Грейсток. – Это же форменное разорение!

– И конечно, вы откажете своей супруге в таком удовольствии? Особенно если она узнает, что подобный экипаж был подарен, скажем, ее высочеству принцессе Шарлотте? – Джеймс полюбовался на покрасневшие уши собеседника и продолжил: – Да, в своем трауре по супругу ее величество вряд ли оценит буйство красок, однако принцесса наверняка придет в восторг. А вместе с ней придут в восторг жены и дочери наиболее состоятельных лиц Альбии.

Взгляды членов совета директоров потеплели, и Джеймс почувствовал воодушевление.

– Заплатим газетчикам за дополнительную шумиху и правильное освещение события… Граф Уинчестер подсказал нам блестящий ход – скажем, что планировали выпуск более дешевых экипажей, но технология показала свою несостоятельность, и мы не желаем подвергать опасности жизни наших клиентов. Все неудачные экземпляры будут уничтожены, артефакты в уже проданных моделях заменим на надежные за свой счет. А затем официально заявим, что отказываемся от плана выпускать дешевые модели. Наши экипажи должны быть признаком высокого статуса, такими они и останутся. Мы станем использовать только проверенные временем артефактные мобили и сохраним верность традициям.

Граф победно посмотрел на своего партнера и… удивился – лорд Уинчестер глядел на него с одобрением и отеческой гордостью.

Глава 6. Первый вальс

Утро выдалось ясное и погожее, под стать настроению Ричарда. Он проснулся с улыбкой на губах.

Джейн. Очередной сон, на сей раз до невозможности сладкий. Прогулка в парке, разговор. Дик не помнил, о чем они говорили, но наверняка о чем-то хорошем. А потом Ричард подхватил девушку на руки и закружил. И Джейн звонко смеялась, крепко обнимая его. Жаль только, что ее лицо по-прежнему не получалось разглядеть. Но… скоро она приедет. Совсем скоро. И проклятая шляпка с вуалью его больше не остановит!

Этим чудесным утром все казалось простым и понятным.

– Колин! – позвал Дик, быстро одеваясь – он так и не привык пользоваться услугами камердинера в этом вопросе. – Колин!

– Доброе утро, сэр! Вы сегодня рано проснулись, – заметил слуга, заходя в комнату.

– Да, у меня много дел. После завтрака собираюсь на Чансери-Лейн, где пробуду до пяти вечера. До этого времени купи мне маскарадную маску.

– Хорошо, сэр! – поклонился слуга, отправляясь за бритвенными принадлежностями.

Ричард не испытывал ни малейшего желания идти в Государственный архив, но экзамен был уже не за горами. Конечно, практика у сэра Артура, а потом два с лишним года работы помощником Чарльза Моррисона не прошли бесследно, но комиссия в Миддл-Темпл будет требовательной и суровой. Барристеры – элита юридического сообщества Альбии, всех подряд туда не берут. Мистер Моррисон не сомневался в своем ученике, и Дик не хотел его подвести.

Сборники судебных процессов и решений по апелляциям за последние тридцать лет, еженедельные отчеты с судебными постановлениями, законодательные акты. Громоздкие стеллажи и шкафы от пола до самого потолка, а в центре огромного помещения – обозначенный невысоким ограждением читательский зал и десять пустующих столов с письменными приборами. Нарушить царящую здесь тишину казалось кощунством. Таков был Государственный архив Альбии. Запомнить все хранимые здесь дела было невозможно, да и не требовалось. Главное – выбрать наиболее значимые прецеденты и исключения и помнить, в каких случаях их можно применять. Последнее, пожалуй, важнее всего. На этом легко можно завалить экзамен. Постановление суда одного из графств невозможно использовать для работы в апелляционном суде, а суд палаты лордов и вовсе принимает в качестве прецедентов лишь собственные решения. Попробуй перепутай и…