Но сердце подсказало ему, что нужно принять ту мантию, которую ему предложила судьба. Он был посвящен в древнейшие мистерии и стал богом. Боги открыли ему тайны жизни и человеческой истории, позволили заглянуть в будущее и увидеть Нового Человека. Он убедился в абсолютной ложности христианской догмы и проповедуемых ею верований в единственного, недосягаемого бога. Тех, кто был от природы наделен способностью к возрождению, а именно — арийцев, он мог спасти путем возвращения их к их же собственным языческим корням, ко все еще находящемуся в них архаическому человеку. Он мог спасти мир. Кто кроме него, осчастливленного непосредственным знанием божественного, мог быть пророком новой эры?
Юнг знал, что несмотря на то, что он оставил большинство своих профессиональных занятий, ему следует сохранять хотя бы минимальное достоинство. Ведь несмотря ни на что, он был врачом, всемирно признанным ученым, а также человеком, которого все больше воспринимали как того, кто предложил духовную альтернативу еврейской атеистической науке Зигмунда Фрейда. Он от случая к случаю продолжал выступать перед профессиональными собраниями врачей в таких местах как Англия, Шотландия и Америка. Иногда он писал статьи, которые печатались в солидных научных журналах. И, конечно же, он был убежден, что ему следует продолжать писать и публиковать глубокомысленные исследования.
Для того, чтобы обеспечить успех своему движению, он должен был принять как минимум три ложных обличил или маски. В своих профессиональных выступлениях, профессиональных публикациях и книгах (по крайней мере до 1930 г.) он высказывался весьма двусмысленно. Если он хотел, чтобы на каком-то публичном форуме его восприняли всерьез, он просто не говорил о живой мистерии богов или предков. Во избежание подобных затруднений он создал несколько туманную, но вместе с тем достаточно поэтичную псевдонаучную терминологию, за которой ему удавалось скрывать подлинное содержание своего опыта. Термины, которыми он пользовался в печатных работах, а также в лекциях 1916 г. ("личное бессознательное", "коллективное бессознательное" и "персона") были на самом деле decknamen или псевдонимами, скрывающими от посторонних подлинную природу соответствующего феномена. В этом Юнг мог соперничать с алхимиками, создавшими детально разработанный словарь символов и метафор для того, чтобы скрыть от своих соперников подлинные наименования химических элементов и процессов. Только те адепты, которых авторы подобных работ посвящали в их тайный код, могли их понять[330]. Юнг до некоторой степени изменил функцию этих псевдонимов: он придумал "научные" термины для того, чтобы затуманить непосредственный опыт живой мистерии, которую он предлагал посвящаемым в нее посредством анализа. Таков Юнг на страницах его "Собрания сочинений" и в изложении многих его апологетов, продолжающих настаивать на том, что его идеи с полным правом можно отнести к научным.
У тех, кто в 1916 г. составлял ядро первоначальной группы его сторонников, имелись в распоряжении две работы, предоставляющие им терминологию, с помощью которой они могут общаться с посторонними. Первой из них был французский перевод речи, произнесенной в клубе в 1916 г. на тему: "Понятие бессознательного", где впервые в печатной форме были использованы термины "коллективное бессознательное" и "личное бессознательное"[331]. В этой публикации (членам клуба, по всей видимости, был доступен ее немецкий вариант) Юнг многократно и открыто говорит о процессе обожествления и о необычайном мистическом опыте, который он может пообещать тем, кто будет лечиться его методом. Юнг прельщал духовно страждущих высказываниями следующего рода: "Полнота возможностей коллективной психики сбивает с толку и действует ослепляюще. С растворением в ней персоны следует высвобождение непроизвольных фантазии, которые, по всей видимости, суть не что иное, как специфическая деятельность коллективной психики. Эта деятельность поставляет сознанию содержания, о существовании которых до того не было известно ничего. [Открывается богатый источник мифологического мышления и чувства]"[332].Ну разве мог кто-либо не заинтересоваться подобными вещами?
В начале 1917 г. небольшой том, озаглавленный Die Psychologie der Unbewussten Prozesse (Психология бессознательных процессов), превратился в своего рода учебник для членов юнговского круга[333]. Это первое печатное изложение теории и методологии того типа лечения, который мы и по сей день считаем юнгианским. Обложка первого издания данной книги была оформлена соответствующим образом: на ней была изображена чаша — Священный Грааль — с находящимся прямо над ней пылающим солнцем.
330
E.O.Lippman, Entstehung und Ausbreitung der Alchemie, vol. 1 (Berlin: Springer, 1919); Julius Ruska, E. Wiedemann, "Beitrage zur Geschichte der Naturwissenschaften, LXVII: Alchemistische Decknamen", Sitzungs-berichte der physikalisch-medizinischen in Erlangen 5 (1923): 1-23, 6 (1924): 17-36. В своей более поздней работе Юнг даже попытался ариизи-ровать алхимию, заявив, что распространенная в ней фигура Меркурия на самом деле является Вотаном; но аргументы для этого найти не так-то просто, поскольку не существует ни одного алхимического текста, в котором упоминался бы Вотан или производилось его отождествление с Меркурием. Ценная критика юнговского не-исторического и чрезмерно психологического подхода к алхимии имеется в: Barbara Obrist, Les debuts de Virnagerie alchemique (XIV-XV siecles) (Paris: Le Sycomore, 1982).
331
См.: C.G.Jung, "The Conception of the Unconscious", in Long, Collected Papers — это первая английская версия данной работы, впервые напечатанной во французском переводе, выполненном M.Marsen с оригинальной рукописи Юнга на немецком. См.: C.G.Jung, "La Structure de l'inconscient", Archives de psychologie (Geneva) 16 (1916): 152-79. Другой английский перевод имеется в CW I.
332
Jung, "The Conception of the Unconscious", 458. [Русский перевод дан по изданию: К.Г.Юнг, "Психология бессознательного". — Москва: Канон, 1994. — с.220-21 (перевод В.Бакусева). В переводе В.Бакусева в цитируемом Р.Ноллом отрывке нет последнего предложения (В.Баку-сев воспользовался более поздней редакцией данного текста, содержащейся в Ges. Werke, Bd. 7 — CW 7.). Поэтому я привел его в своем собственном переводе. Прим. перев. ]
333
См. прим. 2 к данной главе. Я пользовался личным экземпляром Фанни Боудич Кац, полученным ею в Цюрихе в 1917 г.