Выбрать главу

На лужайке он на мгновение приостановился, наслаждаясь ароматами. Мак любил знакомый запах дома, но сейчас ему нужно было взбодриться, а собственный задний двор был для этого не самым подходящим местом. Только не сегодня. Он легкими скачками пересек Сторибук-Корт, миновав по пути все дома, которые знал так хорошо. От большинства человеков исходил запах удовлетворения. Благодаря ему, кстати. Он помогал везде, где только мог. Это прямая обязанность создания, обладающего высшим разумом.

И вдруг Мак замер и повел носом. Сардинки. Сардинки были совсем рядом. Он побежал, держа направление на восхитительный запах. Границы комплекса остались позади, и он вступил на новую территорию. На него обрушились новые запахи, наперебой предлагая исследовать себя. Он еще вернется к ним. Попозже.

Но в данный момент все его внимание было приковано к запаху сардин. Он шел прямо на него и остановился только тогда, когда оказался перед бунгало, стены которого перекрывали ему доступ к любимому лакомству. Но ненадолго. Первым вариантом проникновения в дом, который заметил Мак, стала дымовая труба. Наверняка имелся и способ полегче, но Мак не был настроен ждать и искать его. Он вскарабкался на пальму, росшую рядом со стеной дома, которая и обеспечила ему доступ на крышу. Затем пришлось спускаться по дымовой трубе, упираясь когтями передних лап в противоположные стенки. И задних тоже, кстати. А потом — раз-два-три-четыре-пять — и он оказался внутри.

Сардины были близко, очень близко. Но и человек тоже. Мужчина смотрел телевизор, сидя спиной к Маку. На столике рядом с креслом стояла открытая жестянка его любимого лакомства.

Мак перешел в скрытый режим передвижения, пригнувшись так низко, что брюхо его коснулось ковра. Придурок на его месте поступил бы совершенно по-другому: галопом понесся бы вперед и принялся бы скулить, вымаливая угощение. А вот Мак никогда не выпрашивал. Он просто брал то, что ему было нужно. Он полз вперед, пока не занял удобную позицию, после чего привстал на задних лапах и принялся сдвигать консервную банку со стола.

— Эй! Что это ты задумал? — заорал мужчина, хватая лакомство, так что оно оказалось вне пределов досягаемости. Подобного унижения Мак не испытывал уже давно. Развернувшись, он крадучись направился обратно к дымоходу, поджав хвост. Совсем как собака. Он не желал оставаться на месте своего эпического провала ни секунды дольше необходимого.

Мужчина облегченно вздохнул.

— Какого черта! Пусть хоть кому-то повезет сегодня. — Запах сардин усилился. Мак оглянулся. Две блестящие красотки уютно устроились в протянутой руке человека.

Он повернулся, приподняв хвост. Прижал уши к голове, оценивая ситуацию. Казалось, маленькие глазки сардинок умоляли его подойти ближе. Мужчина не шевелился. Это вполне могло оказаться ловушкой. Но Мак не боялся ловушек. Не изобрели еще такую, из которой он не смог бы улизнуть.

Через несколько секунд первая из маслянистых тушек скользнула вниз по пищеводу Мака. Он буквально ощущал, как дергается ее хвост. Идиллия.

— Они тебе нравятся, верно? — понес обычный вздор мужчина. — Мне тоже. Особенно, если угощаться ими в хорошей компании. В отличие от столовой. — Тот положил в рот сардинку, когда Мак захрустел косточками второй рыбешки.

Его переполняла радость от поедания вкусных сардинок, которая усилилась, когда мужчина протянул ему третью рыбешку. Но, проглотив ее, он вдруг заметил, что тот не испытывает такого же блаженства. Мак решил, что даже проживи он тысячу жизней, то и тогда не научится понимать людей. Он сделал долгий вдох, стараясь игнорировать запах сардинок, и негромко фыркнул. У него уже имелся дома несчастный представитель рода человеческого, с которым ему еще предстояло разбираться. Но, когда мужчина протянул Маку очередную сардинку, Мак понял, что должен найти способ помочь и ему. Он это заслужил.

Нейт Акоста вошел в столовую. Здесь его встретили слабые ароматы цитрусов и бергамота, исходящие от ароматического масла, испаряющегося в вентиляционных каналах. Его дед заприметил подобные устройства в вентиляционных системах казино в Лас-Вегасе и установил такую же себе. Он хотел, чтобы столовая и остальные помещения клуба походили на номера элегантного отеля класса «люкс», и при этом полагал аромат ничуть не менее важным, нежели остальное внутреннее убранство.

Комната выглядела прекрасно. Официанты были внимательны. Постояльцы и их гости наслаждались бургерами с индюшатиной и персиковым салатом. Он мысленно сделал себе пометку заглянуть на кухню и похвалить Ли-Анну, шеф-повара. Это были блестящий ход и невероятная удача, когда он переманил ее к себе из кафе «Солнечное».