Выбрать главу

«Ригби и Пеллер» — магазин женского белья.

(обратно)

35

Пит Мондриан — голландский абстракционист конца ХІХ — начала XX в.

(обратно)

36

«Рискью ремеди» — цветочные эссенции для поднятия настроения, снятия стресса, волнения и пр.

(обратно)

37

Здесь перечисляются английские фамилии, образованные от названий рыб: cod — треска; haddock — пикша; Но hake — хек; dory — солнечник обыкновенный.

(обратно)

38

Bass (англ.) — морской окунь.

(обратно)

39

Crayfish (англ.) — лангуст.

(обратно)

40

Волован — слоеный пирожок с мясом или рыбой

(обратно)

41

«Официальная версия» — фильм Луиса Пуэнсо, политическая мелодрама.

(обратно)

42

Шейн Уорн — австралийский спортсмен, один из лучших боулеров в истории крикета.

(обратно)

43

Патрик Херон (1920–1999) — один из ведущих британских художников-абстракционистов второй половины XX века.

(обратно)

44

Бробдиньяге — название вымышленной страны в «Путешествии Гулливера».

(обратно)

45

Настольные семейные игры: «Монополия» — игра финансово-экономического плана; «Скрэббл» — игра в слова; «Клуэдо» — детективная игра, в которой участники должны раскрыть преступление.

(обратно)

46

Гарнитур-двойка, то есть джемпер и жакет одинакового цвета.

(обратно)

47

«Дюлюкс» — английская фирма, производящая краски и лаки.

(обратно)

48

«Строитель Боб» — торговая марка мужской и детской одежды, с тематическими веселыми картинками.

(обратно)

49

«Мраморная арка» — один из входов в Лондонский Гайд-парк.

(обратно)

50

Математика Кумон — система игрового обучения математике, разработанная Тору Кумон (Япония).

(обратно)

51

Скрипка Судзуки — здесь имеется в виду метод «талантливого обучения игры на скрипке» доктора Шиничи Судзуки.

(обратно)

52

Лорел Стэн и Харди Оливер — один из самых известных дуэтов типа «Худой и Толстый», снимались во многих комедийных фильмах, были очень популярны в 20—30х годах XX века.

(обратно)

53

«Тисмейд» — приспособление для заваривания чая, приводимое в действие будильником.

(обратно)

54

«Голдман Сакс» — американская финансовая корпорация.

(обратно)

55

Артур Скаргилл — президент Британского национального профсоюза горняков.

(обратно)

56

«Веллингтоны» — английские высокие кожаные сапоги для верховой езды, названы по имени герцога Веллингтона.

(обратно)

57

Вудстолл Тринни, Константайн Сюзанна — создатели и ведущие совместной телевизионной программы на Би-би-си «What Not to Wear», no аналогии с ней на канале СТБ сделана программа «Снимите это немедленно!».

(обратно)

58

Бетти Фридан (1921–2006) — одна из основательниц феминизма, писательница.

(обратно)

59

Нил Киннок — парламентарий-лейборист, отказался поддерживать Тони Блэра.

(обратно)

60

Дональд Вудс Винникотт — крупнейший английские детский психиатр и психоаналитик, многие его работы посвящены отношениям родителей с детьми.

(обратно)

61

Ален де Боттон — популярный в Европе современный писатель-романист, философ, автор бестселлеров «Интимные подробности», «Утешение философией», «Опыты любим» и других.

(обратно)

62

Джон Поусон — известный английский архитектор-минималист.

(обратно)

63

Фиона Брюс — телеведущая на Би-би-си.

(обратно)

64

Иан Дункан Смит — лидер Консервативной партии Великобритании с 2001 г.

(обратно)

65

Денис Хили — бывший министр финансов Великобритании, видный политический деятель, лейборист; обладал яркой запоминающейся внешностью, в частности — у него были густые черные брови.

(обратно)

66

Ролан Мюре — французский дизайнер одежды.

(обратно)