Да, верно. Она же не могла лгать себе в церкви.
Она распахнула тяжелую деревянную дверь, и проскользнула в вестибюль. Ряды лампад из красного стекла мерцали, бросая теплый свет на каменные стены. Её шпильки качались на неровном покрытии, когда она спокойно шла к нефу1. Две статуи святых стояли по обе стороны входа, хмуро смотря на нее, как будто знали, что она явилась тайком без приглашения.
Те гости, которые были приглашены, казались очень счастливыми. Она оставалась незамеченной за дверью, наблюдая за тем, как они смеялись и разговаривали. Скамейки были украшены белыми лентами и лилиями. Еще одна цветочная композиция лежала на алтаре. Она осмотрела небольшую группу людей, выискивая Джека. Но не увидела его, хотя заметила парня, который лежал на полу, весь в крови прошлой ночью. Как странно. Он был совершенно нормальным.
- Могу ли я помочь вам?
Она вздрогнула и повернулась к человеку, который стоял за ее спиной. Это был большой рыжий шотландец.
- Привет.
- Церемония скоро начнется. Могу я проводить Вас к вашему месту?
- Конечно. - Она предположила, что он должно быть один из швейцаров. Это было определенно шотландской свадьбой. Парень был одет в черно-белый клетчатый килт, белую кружевную рубашку и черный пиджак. Один бутон красной розы был прикреплен к петлице, а его длинные волосы были зачесаны назад и перетянуты тонким шнурком.
Он смотрел на нее с любопытством, своими светло-зелеными глазами.
- Вы - подруга невесты?
У Лары все вылетело из головы, когда она отчаянно попыталась вспомнить имя невесты. Шерил? Нет, она была на свадьбе МакФерсон. Черт возьми. Она больше обращала внимание на имена женихов.
- Я друг Йена МакФи.
Брови шотландца взлетели вверх. – Вы знаете, Йена?
- Конечно. Пойдемте на выход. Я... меня пригласил его двоюродный брат.
- Я вижу.
Блин, это не сработало. Нужно отвлечь этого парня. Она откинула длинные волосы за плечо, чтобы показать свое декольте и подарила ему ослепительную улыбку, на которую её мама потратила небольшое состояние.
- Я думаю, мы уже встречались. Я ... Сьюзи.
- Очень рада знакомству. Я Робби МакКей. – Он взял ее за руку. – Поскольку вы друг Йена, он захочет увидеться с вами немедленно.
- О, в этом нет необходимости. – Она попыталась убрать свою руку, но Робби сжал ее еще сильнее. – Безусловно, это может подождать до конца церемонии.
- Пойдем со мной. – Он потащил ее через вестибюль.
Вот, дерьмо.
- Но свадьба сейчас начнется. Мы должны занять свои места.
Он открыл дверь и мягко втолкнул ее в темную комнату.
- Подождите здесь. – Он включил свет, и когда она быстро огляделась, выхватил ее сумку.
- Нет! – Черт возьми, ее оружие было там. - Мне она нужна.
- Вы получите все обратно. – Он начал закрывать дверь.
- Подождите! Джек здесь?
Робби остановился. – Джек?
- Да. Джакомо. Его друзья, говорящие на английском, называют его Джеком. Мне нужно поговорить с ним.
Не потрудившись ответить, Робби захлопнул дверь у нее перед носом. Послышался зловещий щелчок, он повернул ключ в замке.
Черт возьми! Лара оглядел тускло освещенную комнату. Кладовка, догадалась она. Слева от нее, в ряд стояли резные деревянные стулья с высокими спинками, которые упиралась в стену. Книжные шкафы, заполненные пыльными старыми книгами, выстроились вдоль стены справа. Стена напротив, была голой. Другой двери нет. Очень хорошо. Она не могла оставить здесь свою форму и оружие.
Черт, черт, черт! Она ходила по маленькой комнате. Как она могла быть такой дурой? Шотландец двигался невероятно быстро. Он выхватил сумку прежде, чем она поняла, что происходит. Нужно что-то сделать. Но что?
Она подергала дверь и, конечно же, она была заперта. Как долго ее будут держать здесь? Что, если она опоздает на работу? Что, если она не сможет вернуть форму и пистолет обратно? Оказывается она паршивый полицейский.
С другой стороны, если Джек был здесь, то она является очень хорошим полицейским, потому что смогла найти его.
Услышав мужские голоса, доносившиеся с другой стороны двери, она отошла немного назад, и сделала глубокий вдох.
Щелчок. Дверь распахнулась, перед ней стоял Робби и … Джек.
У нее перехватило дыхание. Боже, он был очень красив, больше чем она помнила. Его элегантный серый костюм был сшит на заказ. Золотисто-карие глаза расширились, когда он посмотрел на нее.
- Вы знаете эту женщину? – Спросил Робби.
- Да. – Джек не сводил с нее глаз.
- Счастливчик. – Робби сунул ее сумку в руки Джека и ушел прочь.
Джек продолжал смотреть на нее голодным взглядом. Холодок пополз вверх по ее обнаженным рукам. О, да. Это было больше, чем простое интеллектуальное любопытство, которое заставило ее выследить Джека.
- Красавица. – Джек покачал головой. – Мы виделись..., Я забыл весь английский на мгновение. Ты выглядишь так ... прекрасно. Мона Лиза кричала бы от зависти.
Ее сердце быстрее забилось в груди. Возьми себя в руки. Ты здесь, что бы задавать вопросы этому парню.
- Привет, Джек.
- Я думал, что больше никогда не увижу вас снова.
Она вздернула подбородок.
- Я же сказала вам, что ничего не закончилось.
Он вошел в комнату и закрыл дверь.
- Значит, вы хотите начать что-то со мной?
1. Неф — вытянутое помещение, часть интерьера, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.
Глава 3.
Лара проигнорировала трепет внизу живота, и ощущения покалывания на коже. Она не могла позволить ему узнать, как взволнована, была.