Выбрать главу

«Что произошло между Клер и Юэном? Странно все это…»

Как ни старалась, она не могла сообразить, в чем дело.

«А мемуары Эстер? Я еще не сказала никому, что в них. Потому что не поняла окончательно, насколько все ужасно и завораживающе одновременно».

ГЛАВА 30

Наутро я поднялась рано, оделась в черное и завтракала в одиночестве, когда пришло письмо. Судя по знакомому почерку, оно было от мистера Беллингема. Вернувшись в столовую, я поспешно вскрыла конверт. Содержание письма так ошеломило меня, что я была вынуждена сесть. Именно на такие новости надеялся мой отец. Беллингем настолько заинтересовался работой отца, что сделал доклад в Астрономическом обществе о странной комете, увиденной нами, и намеревался навестить нас через несколько дней. Наше открытие должно получить общественное признание. Но как ужасающе поздно для отца! Наконец я решила, что не брошу исследование. Заменю отца и представлю наше открытие. И не важно, что я всего лишь девушка. Я не скажу Пилкингтонам о визите Беллингема. Если повезет, получу наследство, и к тому времени, как он приедет, они в разочаровании уберутся из дома.

Услышав шаги в передней, я поспешно спрятала письмо в ящик консольного стола. В комнате появился Август и смущенно остановился, держа руку на дверной ручке.

— Матушка еще не спускалась? — нервно спросил он.

— Я не видела.

Мне вдруг стало жалко этого высокого, тощего, похожего на призрак мальчишку, запутавшегося в водовороте материнских амбиций. Он восхищался моим отцом. Кто-то справлялся о его желаниях? Думаю, нет.

День прошел в тумане скорби. Все мы дрожали во время похорон, пока гроб опускали в холодную землю, а потом изображали вежливость и учтивость на поминках в столовой. Поразительно, сколько родственников оказалось у отца, в большинстве престарелые кузины и кузены, приехавшие либо из любопытства, либо из родственных чувств, а может, потому, что были рады поесть за чужой счет. Все это было так грустно и оживлялось исключительно злобными взглядами, которые Алисия посылала мне каждый раз, когда я попадалась ей на глаза.

Когда отъехал последний экипаж с последним убого одетым седоком, я удалилась в библиотеку, чтобы побыть одной. Там я нашла последний журнал наблюдений и провела час-другой, отмечая места, которые нужно будет показать Беллингему.

И тут меня осенило… А ведь надо бы поискать то странное небесное тело. Вдруг оно передвинулось от созвездия Тельца, где я видела его в марте прошлого года, к Близнецам?

Неожиданно мне показалось очень важным выяснить это. Прошлой ночью из убежища своей комнаты я заметила, что небо безоблачно, а зимние звезды светят ярче обычного. И хотя я очень устала, все же горела желанием попробовать именно сегодня.

Ужин состоял из остатков похоронного завтрака. Только дядя Адольфус ел с аппетитом, открыв бутылку лучшего портвейна из скромных отцовских погребов. Остальные в напряженном молчании ковырялись в тарелках. Интересно: получила Алисия письмо от своего мистера Аттикуса? Но даже если так, она мне не скажет. Мистер Уэллборн был на похоронах, но по какой-то причине не пришел потом в Старбро-Холл и не имел возможности поговорить со мной. Мое будущее зависело от борьбы за завещание. Никто не пытался предположить, что случится со мной, если победит Алисия. Вряд ли я смогу остаться в Старбро, даже если бы она позволила. Но куда идти?

Я глотнула портвейна, чтобы согреться и набраться храбрости, и сообщила, что иду в библиотеку, а потом поднимусь к себе.

Запершись в библиотеке, я закончила последние приготовления. Взяла нужные инструменты, журнал и фонарь, но тут же вспомнила о маленькой ручной тележке — она хранилась на конюшне для перевозки дров, соломы и тому подобного. Выждала, пока в доме все успокоятся, и прокралась в темноту. Бросила дворовым собакам хлеб, чтобы не лаяли. Кошечка потерлась о мои ноги, и тепло ее меха и фырканье Кастора и Поллукса в стойлах, сладковатый запах их навоза были так знакомы и утешительны, что я едва не заплакала при мысли, что придется уехать.

У тележки имелись боковые поручни, к которым я привязала свертки. Кроме того, она была такой легкой, что я понесла ее по двору, чтобы избежать грохота колес по камням. Еще мне понадобились толстые перчатки и веревка.

Я принесла астролябию и коробку с зеркалами, крепко привязала их к тележке. Наверху уместился мешок с фонарем, несколькими инструментами поменьше и журналом. Я нащупала в кармане ключ от башни. Пора идти.

К тому времени по небу поплыли облака, значит, нужно спешить, иначе тучи заволокут звезды и ночь пропадет зря. Я потащила маленькую скрипучую тележку по парку, в направлении леса. Задача оказалась не из легких, и груз опасно погромыхивал на каждом повороте. А когда я оказалась на тропинке, колеса стали цепляться за корни и ветки.

Наконец, целую вечность спустя, я добралась до башни, открыла дверь и зажгла фонарь. Пришлось тащить все это наверх. Я дважды взбиралась по лестнице и открывала дверцу люка, чтобы вытащить все на крышу. И сумела сделать это, не поскользнувшись и ничего не уронив.

Наконец я снова спустилась за последним свертком. Но, уже поднимаясь наверх, услышала скрип и остановилась, охваченная ужасом. Прежде чем я решила, что делать, дверь захлопнулась и в скважине повернулся ключ.

Меня заперли! Но где опасность? В башне или за дверью? Визг металла о металл говорил о том, что кто-то задвинул засов с улицы. Я слетела вниз, ушибаясь и крича, и стала бить в дверь кулаками. Подождала и снова стала колотить. И снова подождала. Никого и ничего.

И это конец. Настоящий. Как обидно! Остался еще один листок, залитый слезами и смятый. На нем Эстер впопыхах нацарапала три коротких предложения.

Джуд прочитала их несколько раз и сейчас попыталась припомнить. Да, вот оно: «Я пробыла здесь три дня без воды, еды и огня. Боюсь умереть в одиночестве».

В голове словно звучал голос Эстер.

Джуд заснула, и с ней случилось то же самое, что в последний раз, когда она читала о строительстве библиотеки. Она была вместе с Эстер и переживала то же, что и она…

В первую ночь Эстер твердила себе, что утром все образуется. Тот, кто закрыл двери, вернется, все объяснит и выпустит ее… Это какая-то шутка, или случайность, или кто-то хочет ее напугать. Кто же последовал за нею к башне? Возможно, егерь, решивший, что если хозяин умер, в башню забрался вор. Или это проделки Алисии.

Она упорно обдумывала случившееся. Ее будут искать. Сьюзен поднимет тревогу. И Сэм с Мэттом…

Наконец, собравшись с силами, Эстер занялась тем, зачем пришла. Отодвинула навес, вставила зеркало в телескоп и принялась искать на небе любопытный объект. Но ничего не увидела. Был уже конец года, и луна затеняла звезды. Кроме того, густые облака затянули небо. Пошел легкий снежок. Эстер натянула перчатки, стала ловить снежинки и жадно слизывать. Потом спустилась в комнату и свернулась клубочком на маленьком матрасе, который оставил здесь отец. Он был влажным, но Эстер прикрыла его куском ткани и завернулась в плащ. Спала она плохо.

Утро выдалось мрачным и холодным, в воздухе пахло металлом. Эстер взобралась на крышу, но увидела лишь густой туман. Позвала на помощь, но туман гасил голос. Никто ей не ответил. Она сползла вниз и снова попробовала открыть дверь. Колотилась в нее, кричала, но дверь была сколочена на совесть, и все попытки открыть ее не принесли успеха.

Она снова поднялась наверх, вынула журнал и вырвала несколько страниц. На каждой написала записку. Нашла два маленьких камешка и обломок кирпича, завернула каждый в клочок бумаги с запиской и сбросила с крыши, молясь, чтобы хоть один попал в руки доброго человека. Если вечером она все еще будет здесь — страшно подумать о таком, — можно зажечь свечку, но их осталось только две и немного огарков.