Выбрать главу

-      Знам - отвърна Руис. - Ще се наложи да спим на сме­ни, за да не ни докопа някой от тези главорези.

Миля след миля околните пейзажи се изнизваха назад. Ръсел се опитваше да не мисли за неколцината оцелели наемници, които седяха до него в камиона. Небръснатите им лица имаха мрачни изражения, от камуфлажните им униформи лъхаше на пот, а в очите им гореше гняв.

Насочи мислите си към Сара Алърсби. Представи си я облечена в една от онези безупречни бели копринени блузи, с черна пола и обувки на висок ток. Тя се нами­раше в двестагодишната сграда с дебели греди и венти­латори на тавана, стоеше до тежкото дървено бюро. Paзкошната и златна коса бе вързана на опашка, като всеки косъм бе на мястото си. В едната си ръка държеше диа­мантена обеца, а в другата - телефонна слушалка, която притискаше към ухото си. Тя впрягаше цялата си енергия и богатството, влиянието и репутацията си в опитите да освободи него и Руис. Тя щеше да каже нещо абсурдно на правителствените служители, а те с готовност щяха да и повярват. Ръсел и Руис бяха просто двама невинни американци, нейни подчинени, който се бяха загубили по пътя за „Естакция Гереро”. Тя щеше да направи така, че след освобождаването им да не възникват проблеми - щеше да ги изведе незабавно от страната с личния си самолет. Щеше да е доволна, че ги е спасила.

Гватемала Сити

В същия момент Сара Алърсби се намираше в госпо­дарската спалня в голямата къща на Гереро. Носеше бяла копринена блуза, черни панталони и черно сако, шито по поръчка. Избра чифт перлени обеци и колие от перли, за­щото щеше да си има работа с британската митница. Все­ки, чиято работа бе да оценява стойността на бижутата, шеше да разбере какво е това - кръгли, сребристобели, шестнайсетмилиметрови естествени перли с изключите­лен блясък. Те бяха открити през четиринайсети век в Арабско море от гмуркачи. По изключение този безценен накит не бе придобит от предците на баща й чрез плячкосване в Индия. Перлите бяха принадлежали на семей­ството на майка й. Баща й бе купил обеците преди четирийсет години в Париж.

Британските чиновници бяха големи сноби. Дори и името й да не им говореше нищо, те трябваше да се досе­тят, че тя принадлежи към класата, която не бива да бъде тревожена с дребнави правила.

Тя не носеше много багаж. Повечето от дрехите и ве­щите й все още се намираха в шкафовете и в сейфа. Взе само нещата, които можеше да събере набързо - широка­та плоска кутия, съдържаща най-ценните бижута, пачка пари (в нея имаше различни валути) и сборника на маийте, запечатан в пластмасовата си кутия. Всичко това се побра в един куфар. Тя заключи куфара, вдигна го на колелцата му и се отправи кьм стълбището.

Портиерът чу потракването и се завтече да и помогне. Тя се зачуди дали той знае. В куфара имаше предмети и валута на стойност десетки милиони долари. Неговите предци едва ли бяха изкарали толкова откакто свят светува. При тази мисъл тя се усмихна. Хубаво бе, че слу­жителите, включително лоялните, не подозираха за тези моменти на уязвимост. Не се и съмняваше, че той би я убил за много по-малко, отколкото носеше сега.

Тя се качи в колата, проследи с поглед как портиерът слага куфара в багажника и затръшва капака. Каза на шо­фьора:

-      Към летището.

Той управляваше умело черния Майбах 62 S, като не настъпваше прекалено газта и почти не използваше спи­рачката. Знаеше, че Сара обича спокойното пътуване. До­като гледаше градските улици, тя изпита лека душевна болка. Беше успяла да придобие сборника на маите - ве­роятно последния оцелял. Досега трябваше да е станала известна. Трябваше да е напълнила цял склад със злато и безценни грънчарски изделия.

Налагаше се да убеди Диего Сан Мартин, че не е виновна за загубите на жива сила. Щеше да му каже. че проблемът е в човека, с когото бяха обядвали заедно. Ръсел я бе убедил, че всичко ще мине гладко Нямало опасност Диего Сан Мартин да се разочарова, защото Ръ­сел държал нещата под контрол. Какво друго би моглa дь направи млада жена като нея? Как би могла да знае, че Ръсел е некадърник?

Тя се заслуша в собствената си безмълвна репетиция и прецени, че планът е добър. Диего щеше да излее гнева си върху някого, но този някого нямаше да е Сара Алърсби. Тя си оставаше много полезен съюзник, чиято липса би довела до много парични загуби и неприятности. Сан Мартин просто се нуждаеше от извинение да направи онова, което очевидно е в негов интерес.

Майбахът пристигна на летището, мина покрай огра­дените с вериги терминали и се насочи към специалния вход за хангарите за частни самолети. Пазачът отвори портата, веднага щом забеляза колата. Нямаше как в кола, струваща почти половин милион долара, да има луд революционер, възнамеряващ да взриви самолет. Шо­фьорът подкара към хангара и тя видя, че самолетът вече бе изтеглен отвън. Пилотът, Фил Джеймисън, извършва­ше нужните проверки. Камионът-цистерна се бе насочил към следващия клиент. Стюардът на Сара Алърсби, Мор- ган, който ясно се виждаше през прозорците, зареждаше хладилника и бара.