Выбрать главу

Примечания

1

Здесь рассказывается о подлинном историческом событии, битве при Айн-Джалуте (местность неподалеку от Назарета), где армия мамлюков под предводительством султана Кутуза и эмира Бейбарса разгромила монголов, вторгшихся в Палестину и Сирию. См. также глоссарий в конце книги. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Члены ордена тамплиеров (братья) делились на три категории: братья-рыцари, братья-капелланы (священники) и братья-сержанты.

(обратно)

3

«Вот что хорошо и что приятно — это жить братьям вместе» (лат.). — Первая строка псалма 132, воспевающего совместную жизнь праведных единоверцев.

(обратно)

4

Речь идет об английском короле Генрихе III, старшем сыне Иоанна Безземельного, наследовавшем корону девятилетним мальчиком.

(обратно)

5

Книга притчей Соломоновых, гл. 23, ст. 31, 32.

(обратно)

6

Ныне сирийский город Халеб.

(обратно)

7

«Душа Храма» (лат).

(обратно)

8

«Отче наш» (лат.).

(обратно)

9

Мир вам! (лат.)

(обратно)

10

Годфрид Бульонский (1060–1100) — герцог Нижней Лотарингии, предводитель Первого крестового похода, ставший первым христианским правителем Палестины после падения Иерусалима в июле 1099 г.

(обратно)

11

Квинтин — состязание, в котором всадник должен поразить копьем щит, висящий на перекладине столба (квинтина).

(обратно)

12

Такой поход действительно был предпринят летом 1212 г.; дети, а также взрослые, включая и замужних женщин, наводнили Германию, страну галлов Бургундию, движимые скорее любопытством, чем заботой о спасении души.

(обратно)

13

Мир с тобой (лат.).

(обратно)

14

От души приветствую тебя (лат.).

(обратно)

15

В описываемые времена Париж был разделен на три района, резко отличных друг от друга, со своими порядками, нравами, привилегиями: Ситэ, Университет и Город.

(обратно)

16

Вечный покой дай им, Господи, и да осияет их вечный свет (лат.).

(обратно)

17

Горгулья — в готике: желоб, водосток в виде уродливой фантастической фигуры.

(обратно)

18

Около четырех с половиной метров.

(обратно)

19

Речь идет о мятеже 1263 г., поднятом против короля группой баронов во главе с его зятем, Симоном де Монфором. В битве при Льюсе в 1264 г. король потерпел поражение и был взят в плен вместе с сыном Эдуардом, а де Монфор стал фактическим правптелем Англии, но вскоре Эдуарду удалось бежать, и, собрав силы, в январе 1265 г. он нанес поражение мятежникам в битве при Ившеме, в которой де Монфор был убит. После этого король Генрих III передал власть в королевстве сыну.

(обратно)

20

Пять портов — Дувр, Гастингс, Сандвич, Ромни и Хаит — пользовались особыми привилегиями.

(обратно)

21

Маршал — в парижском прицептории второй человек после инспектора.

(обратно)

22

Фидель — старинный музыкальный инструмент, предшественник виол и скрипок; самый распространенный в средневековой Европе.

(обратно)

23

Сен-Шапель (святая часовня) — один из наиболее совершенных памятников готической архитектуры; построена в XIII в. при Людовике IX для хранения реликвий, привезенных из Иерусалима и Константинополя.

(обратно)

24

В переводе с английского (и французского) «грейс» — грация, изящество.

(обратно)

25

Кретьен де Труа — знаменитый средневековый поэт, француз, в период с 1165 по 1180 г. написал много рыцарских стихотворных романов о короле Артуре.

(обратно)

26

«Песнь о Роланде». Пер. Ю. Коренева.

(обратно)

27

Пестрый стяг — знамя ордена тамплиеров.

(обратно)

28

Авл Корнелий Цельс — древнеримский ученый I в. до н. э.

(обратно)

29

Камелот — двор короля Артура, легендарное место эпохи рыцарских подвигов.