Выбрать главу

— После революции в двадцатых годах жители нашего села встретили чучуну, собирая ягоды. Он тоже рвал ягоды и обеими руками засовывал их себе в рот, а когда увидел людей, встал во весь рост. Он был очень высок и худ, больше двух метров. Одет в оленью шкуру, босой. Имел очень длинные руки, на голове лохматые волосы. Лицо большое, как у человека, но темней. Лоб был маленький и выдавался над глазами как козырек. Подбородок большой, широкий, гораздо больше, чем у человека. А так похож на человека, только немного выше ростом. Через секунду он побежал. Бежал очень быстро, высоко подпрыгивая после каждого третьего шага.

“Когда мы приехали в селение Хайысардах Сайды-Верхоянского района, — говорил В.М. Пушкарев, — поехали на горные пастбища к оленеводам; рассказы о встречах с чучуной посыпались на нас как из рога изобилия. И чем больше мы их слышали, тем образ чучуны проявляется все яснее, превращаясь из сверхъестественного во что-то почти реальное“.

Итак, следует признать, что накопилось очень много сведений о встречах с буквально человекоподобным животным, именуемым “снежным человеком“ или как ему положено в данной местности. И не надо гнаться за чем-то темным, невнятным, промелькнувшим в темноте, прошуршавшим засохшими чирками, прогремевшим железной кастрюлей или плохо закрытой вьюшкой. Так попытаемся же на своем веку разобраться именно с ним. И если за этим феноменом скрывается не иллюзия, не оптический обман, не психогенные факторы, то должно все-таки приоткрыться нечто, ведущее к истине и только к истине! Моя же цель — попробовать доказать реальность этого земного существа, независимо от его зоологического ранга или положения в каком-либо пантеоне.

А пока, сменив лишь мужской род прилагательного на женский, позволю себе привести слова Ю. Борева: “Хочу раскрепостить и себя и моего читателя и разрешаю себе быть свободной, в том числе и от мнения моих рецензентов“.

П. Фосетт

ПОТЕРЯННЫЕ РУДНИКИ МУРИБЕКИ

Голос, как совесть больная, долгие ночи и дни, Шепотом мне повторяя, вечно звучал позади. Что-то сокрыто. Найди же. Смело за Грань загляни.

То — что пропало за Гранью, — ждет тебя. Встань и иди.

РЕДЬЯРД КИПЛИНГ.
“Исследователь“

Когда Диего Альварес, борясь с мертвой зыбью Атлантики, добрался до земли на обломках своей разваливающейся каравеллы, перед ним, изнемогающим от усталости, предстал берег, совершенно незнакомый португальцам XVI века.

Всего лишь двадцать четыре года назад Колумб открыл Новый свет и разжег воображение испанских авантюристов. После темной ночи средних веков заря знания только занималась: весь мир представлял собой тайну, и перед путешественниками в дальние страны раскрывались все новые чудеса. Нельзя было провести грань между легендой и реальностью; искатели приключений смотрели на все незнакомое взглядом, искаженным суевериями.

Здесь, на берегу Бразилии, где сейчас расположена Баия, его могло ожидать все что угодно. Там, за вершинами вон тех поросших лесом утесов, должны быть удивительные вещи, и он, Диего Альварес, первым из белых увидит их. Не грозит ли опасностью встреча с коренными жителями, быть может, теми самыми получудовищами-полулюдьми, которые, по преданию, живут в этих краях? Ведь с ними волей-неволей придется иметь дело, когда понадобится пища и вода.

Дух первооткрывателя побудил португальского моряка присоединиться к этому злополучному путешествию, он гнал Альвареса все дальше, и ничто, кроме смерти, не могло остановить его.

Диего единственный из всего экипажа уцелел после кораблекрушения. Берег, на который он попал, был населен каннибалами тупинамба. Надо полагать, Альварес избежал участи быть съеденным, потому что был для индейцев странной, необыкновенной личностью, и они сочли, что демонстрация такого диковинного пленника послужит их славе и даст им преимущество перед соседними племенами. Своим спасением он обязан главным образом индейской девушке из племени покаонтас, по имени Парагуасу, которая, влюбившись в него, стала одной из его жен, наилюбимейшей среди прочих.

В течение многих лет португалец жил у индейцев. В это время в Бразилию стали во множестве прибывать его земляки, и Альварес установил дружественные отношения между ними и дикарями. Ему удалось привести Парагуасу в лоно церкви, а ее сестру выдать замуж за другого португальского авантюриста. Сын ее сестры, родившийся в этом браке, Мельшиор Диас Морейра большую часть своей жизни провел с индейцами и был известен у них под именем Мурибеки. Он открыл много рудников и накопил несметное количество серебра, золота и драгоценных камней. Искусные мастера из племени тапуйя делали из них изумительные украшения, наполнявшие завистью сердца ранних поселенцев, прибывших из Европы.