Но вернемся к «Кэрроллу А. Дирингу». Был даже «очевидец захвата судна», но он сознался в своем обмане, так что чистосердечное признание поставило точку в этой истории. Но и после этого во все посольства за рубежом отсылались описания моряков, которые могли участвовать в убийстве офицеров. В дело включилось ФБР. Сомнительных моряков, о которых им сообщали, осторожно допрашивали, но это все оказывались люди, не имевшие с пропавшим судном никакой связи.
Поиски дали некоторые результаты: в Афинах был обнаружен второй инженер судна Рэйни, только оказалось, что в переходе корабля в Штаты он участия уже не принимал и ничего рассказать не может. Больше свидетелей не было. И оставались только догадки. Впрочем, эти догадки так никогда и не были подтверждены. Появившиеся новые свидетельства только запутали дело. Узнав, что споры о судьбе парусника не стихают, откликнулся капитан корабля «Лэйк Элон».
В связи с обнаружением американской шхуны «Кэрролл А. Диринг» на побережье Северной Каролины 31 января 1921 года я могу сообщить, что в указанное время, следуя от Сага-ла-Гранд, Куба, к Балтимору, 30 января 1921 года около 15.30 мы увидели пятимачтовую шхуну приблизительно в двух милях от правого борта. Ветер был умеренным, юго-западным, и она имела весь набор парусов и делала на север-северозапад приблизительно семь миль. Мы обогнал и. ее около 17.45 в половине мили от нашей стороны порта. Мы были тогда приблизительно в двадцати пяти милях на юго-западе от Даймонд Шоулз. Из описания «Кэрролл А. Диринг» мы поняли, что эта шхуна была на нее похожа, но мы не могли прочитать ее название. Ничего необычного на борту этого судна мы не заметили, но она шла странным курсом. Она, казалось, держалась мыса Хаттерас. Мы увидели ее на Даймонд Шоулз около 19.00 и передали сообщение береговой охране в 20.32. Непонятно, почему на шхуне не увидели маяк на мысе Хаттерас либо саму Даймонд Шоулз, как это сделали мы. У них было очень много времени, чтобы отклониться от берега, поскольку погода была ясная и облачная, с хорошей видимостью. Капитан шхуны должен был видеть немало судов, следующих нашим курсом, и это должно было убедить его, что он выбрал неправильный курс.
Надеюсь, это может немного прояснить вопрос.
С уважением, Гэнри Джонсон.«Раифуку-мару»
Вот случай с «Раифуку-мару», конечно же, позволяет Куше воскликнуть: «И где здесь тайна?» Каким образом среди бермудских трагедий оказалась история гибели этого судна, само по себе уже загадка. Вероятно, сторонникам треугольника просто понравилась сказанная в момент смертельной опасности фраза японского радиста. А он произнес следующее: «Это как удар кинжалом! Скорее на помощь!» «Удар кинжалом» — хорошее определение, но в данном случае — не по делу.
Куше сообщает:
18 апреля 1925 года японский пароход «Раифуку-мару» вышел из Бостона в Гамбург с грузом пшеницы. Вскоре после выхода из порта он лопал в сильный шторм и к утру 19 апреля оказался в бедственном положении. Он послал в эфир обычный сигнал SOS, который был принят на нескольких кораблях. Через минуту «Раифуку-мару» послал новый настоятельный зов о помощи с сообщением, что с палубы смыты все спасательные шлюпки. Пассажирский пароход «Хомерик», находившийся ближе всех к месту катастрофы, торопился на выручку и еще успел услышать последнюю просьбу на ломаном английском языке: «Это конец, спешите на помощь!» «Хомерик» шел на предельной скорости, но огромные волны тормозили продвижение. Лайнер развил скорость почти 20 узлов и достиг места катастрофы (600 километров восточнее Бостона, 1000 километров севернее Бермудских островов — то есть далеко за пределами границ Бермудского треугольника — Л. фон П.). Но «Раифуку-мару» пошел ко дну на глазах у экипажа лайнера. Шторм был настолько силен, что «Хомерик» не смог даже приблизиться к несчастному судну, чтобы попытаться спасти команду.
Все действительно так, но учесть стоит одну вещь: шторм наблюдался на ограниченном пространстве океана, прибережные американские воды были тихи и спокойны, поэтому для многих кораблей, получивших сообщение тонущего японца, к тому же на плохом английском языке, оно казалось сущим абсурдом: такал прекрасная погода, как может корабль пойти ко дну при ясной погоде? Но в том районе, где находился японец, бушевал шторм.