Выбрать главу

— Разбойники? Где? — старуха нервно оглянулась. — Сколько их было? Куда они ушли?

— Они были в лесу. Подстерегли нас из засады. О, пожалуйста, он совсем плох. Потерял много крови.

— Что-то ты так частишь, точно они за вами все так и гонятся, — суховато заметила крестьянка. Она так и не остановила фургон, и волы по-прежнему мерно и неторопливо брели вперед. Кит шла рядом, продолжая умолять:

— Вы бы могли положить его в фургон, отвезти туда, где ему помогут. — Хотя сердце ее разрывалось от страха и отчаяния, она безупречно играла свою роль беспомощной девочки из хорошей семьи.

— И куда именно? Откуда вы? Уж только не из наших краев. Я вас не знаю.

— Я из… Жалиньяка. Окрестностей Жалиньяка, — торопливо поправилась Кит. Если она только проболтается, выдаст свое настоящее имя, к вечеру вся округа будет знать, что мадемуазель де Жалиньяк вернулась в родовое гнездо. Девочка лихорадочно соображала, как бы преодолеть подозрительность старухи. — Жан-Батист, старый конюх, который работает в поместье, он меня знает.

— Жан-Батист? — крестьянка фыркнула. — Этот старый пьянчуга? Хорошенькие же друзья у вас, мадемуазель, нечего сказать. — Она немного помолчала и кинула на девочку хитрый, расчетливый взгляд. — Может, я бы и хотела помочь вам и вашему брату, да только времена-то нынче тяжелые. В наши дни никто за просто так ничего делать не станет.

Кит оглянулась. Шагая рядом с фургоном, она уже отошла довольно далеко от Джона. Вдруг он опять потерял сознание? Вдруг упал с коня? Вдруг уже умер?

— У меня нет денег, — беспомощно проговорила она. — Совсем… — И тут в голову ей пришла новая мысль, гениальная в своей простоте. — Возьмите нашего коня! Отвезите нас с братом в Жалиньяк — и я отдам вам коня.

Крестьянка вытаращилась на девочку.

— Коня? — переспросила она, не в силах скрыть вспыхнувшую в глазах алчность. — А ну-ка приведи его сюда. Я своих быков нипочем останавливать не стану. Стоит остановиться, так колеса мигом увязнут, потом не выволочешь. Коня, говоришь? Небось старая загнанная кляча?

Но Кит уже стрелой неслась по дороге к тому месту, где среди деревьев оставила Джона.

Когда крестьянка увидела раненого, его бледное лицо и огромное пятно крови на рубашке, лицо ее смягчилось.

— Ах, le pauvre [20], — пробормотала она. — Что ж ты сразу не сказала, как ему худо? — Однако глаза ее уже оценивающе разглядывали коня. — Седло, — сказала она. — Похоже, английской работы.

— Да-да, и седло тоже ваше, — нетерпеливо заверила Кит. — Уздечка, седло — всё. Только помогите мне снять брата.

Старушка с удивительным проворством спрыгнула с козел и, пристроившись в такт всё так же мерно шагающим быкам, приподняла брезент, что накрывал заднюю часть фургона. Под ним оказалось несколько корзин с капустой, мешок картошки и пара кур в клетке. Крестьянка без церемоний дернула Джона за ногу. Мальчик со стоном полетел вниз. Старуха подхватила его мускулистыми руками и ловко уложила на дно повозки. А потом привязала к краю повозки поводья коня и забралась обратно на свое место.

— Эй, мадемуазель, что это вы такое делаете? — окликнула она Кит, которая расстегивала подпругу седла.

Девочка сняла седло и закинула его вглубь фургона.

— Вы же сами говорите, седло английской работы, — пояснила она, почти переходя на бег, чтобы не отставать. — А когда по округе шляются эти разбойники, мало ли кому что в голову придет.

Старушка окинула ее проницательным взором.

— Разбойники, — повторила она. — Что-то не очень мне верится в этих ваших разбойников. Но конь есть конь, а седло, особенно английской работы, есть седло. Сделка выгодная — и я не стану задавать лишних вопросов. Забирайтесь назад, к вашему брату, ежели он и вправду ваш брат, да постарайтесь, чтобы он не умер тут у нас на руках. Там лежат фляга с вином и бутыль воды. Дайте-ка ему по глоточку. И вот еще, — она стянула с шеи полотняный платок. — С моей стороны это чистое самопожертвование, но, полагаю, оно того стоит. Возьмите вот. Сложите и прижимайте к ране, чтобы остановить кровь. Ну же, запрыгивайте, пока я не передумала. До Жалиньяка миль шесть, не меньше, но ежели только быки не заупрямятся, мы там будем уже через пару часов.

Солнце уже совсем взошло, становилось всё жарче. Лежа на спине, Джон беспокойно мотал головой из стороны в сторону. Кит подтянула брезент обратно, чтобы оба они оказались в тени, отыскала старухину фляжку с бутылью и дала Джону отпить и того, и другого. Сложив платок, как велела старуха, она собралась с мужеством и задрала окровавленную рубашку Джона, но тихо ахнула при виде безобразной раны на груди, сбоку. Кровь всё еще сочилась. Девочка прижала платок к ране, Джон снова застонал.

— Теперь всё будет хорошо, — пообещала она. — Теперь с тобой всё будет хорошо. Обещаю, Джон. Скоро приедем, скоро окажемся в безопасности.

Уверенность в ее голосе успокоила Джона и он прикрыл глаза, даже не догадываясь, что на самом деле Кит вовсе не была так спокойна и уверена. Девочка сидела над ним, кусая губы от тревоги.

До сих пор на дороге никого, кроме старухи, не было, но скоро Кит услышала голоса, отрывистые команды, звяканье уздечек и стремян. Приподняв полог фургона, она выглянула наружу.

Взору ее предстало зрелище настолько ужасное, что девочка захотела тут же опустить полог, но не смогла оторвать глаз. По дороге брела вереница скованных людей — оборванных, с босыми, сбитыми в кровь ногами, в грязных кровавых повязках. Рядом гарцевали два конных жандарма с мушкетами в руках.

—  Allez! Vite! [21]Поживей! Что так плетешься? — заорал по-французски один из них. Подняв хлыст, он со всей силы опустил его на спину последнего арестанта. Тот пошатнулся и едва не упал.

— Что это там у вас, мосье? — крикнула старуха жандармам. — Скот на ярмарку гоните?

— Военнопленные, мадам, — ответил жандарм, с насмешливой галантностью притрагиваясь к краю фуражки. — Враги Франции. Половина англичане, остальные испанцы.

— Чтоб им сгнить, всем до единого! — с неожиданной злобой вскричала старуха. — Англичане убили моего мальчика в битве при Абукире.

— О, сгниют, можете не сомневаться. Там куда мы их гоним сгниют как миленькие, — жизнерадостно заверил ее жандарм.

Наконец, когда в фургоне стало совсем уж невыносимо жарко, вода закончилась, а Джон начал бредить, высоким, надтреснутым голосом выкрикивая бессвязные обрывки фраз, Кит почувствовала, как фургон накренился на повороте. А потом остановился. Полог приподнялся.

— Надеюсь, мисс, ваш молодой человек еще жив, — промолвила старуха. — Мы на месте. В Жалиньяке.

Глава 24

Кит стояла под массивными воротами Жалиньяка, глядя на аллею, уводившую к большому дому, что стоял на пригорке. Над деревьями виднелась серая крыша здания. Обнаружив, что ворота заперты, старая крестьянка бесцеремонно выгрузила Джона из фургона и плюхнула на траву. А потом уехала, настегивая быков ивовым прутом и ежеминутно радостно оглядываясь на приобретенного коня.

Кит привыкла к пустоте и заброшенности родового гнезда — со времени трагической гибели ее отца четырнадцать лет назад дом почти всегда стоял закрытым. Но когда она увидела, каким дом стал теперь, в какой упадок пришло всё поместье, на сердце у девочки сделалось еще безысходнее. Последний раз она была тут пять лет назад, когда бабушка подумывала, не отстроить ли дом заново, но дядя отказался тратить на поместье хоть одно экю, так что почтенная дама сдалась и снова забрала Кит в роскошный дом в Бордо.

Сейчас всё выглядело так, будто много-много лет здесь вообще не ступала нога какого-либо человека. Из трещин меж камней некогда безупречно-ухоженной мостовой буйно росла трава. Длинные ряды окон с фасада были заколочены грубыми некрашеными ставнями, фонарь над парадной дверью висел криво.

вернуться

20

Бедняжечка (фр.).

вернуться

21

Шагай! Быстро! (фр.).