Выбрать главу

Она вдруг прикусила губу и замолчала.

— Чего ждала?

— Тебя, конечно же! — чуть ли не с вызовом ответила Кит. — Кого же еще? Как ждала с тех пор, как мы расстались в Корунье. И когда война закончилась, я надеялась… я знала, что ты приедешь.

Джон поднялся и потянулся, испытывая такую внезапную, головокружительную легкость, как будто с плеч у него спала тяжкая ноша. А потом вдруг засмеялся.

— Что тут такого смешного? Что я сказала? — переполошилась девушка.

— Ох, Кит! Ты просто не представляешь! Я купил в Бордо этот жуткий сюртук и эти гнусные сапоги, думая, что мне предстоит визит к знатной и богатой даме. Я вообще еле набрался храбрости сюда лицо показать. Был уверен, что ты давным-давно замужем за каким-нибудь знатным вельможей, а обо мне и думать забыла. Что я мог предложить мадемуазель де Жалиньяк? Моряк в отставке! Ни перспектив на флоте, ни денег, лишь старая башня и ферма в Шотландии — да и те покуда не мои, а отцовы. Но теперь, Кит, я ничего не боюсь! Ты ведь поедешь со мной в Лакстоун? И перестань хихикать, пожалуйста! Разве ты не понимаешь, что я серьезно? Не понимаешь, что я прошу тебя стать моей женой?

Глава 42

Стояла бурная ненастная ночь. Дождь лил как из ведра. Резкий холодный ветер подхватывал перья чаек из гнезд на верхушке башенки Лакстоуна и, вертя и кружа, швырял вниз, на мощенный булыжником двор. Руфус, из ноздрей которого выбивались облачка пара, стоял под навесом хлева, пока Джон расседлывал и вытирал его. Закончив, Джон отвел и Руфуса, и коня своего гостя в конюшню.

Тяжелая, обитая железом дверь башни отворилась, и на пороге, высоко подняв лампу, показалась Кит.

— Джон! — окликнула она. — Это ты? Ну что там, в Эдинбурге? Ой, ты не один?

— Да, мадемуазель Катрин, он не один, — раздался столь знакомый молодой женщине голос, и Кит с изумлением уставилась на вышедшего в луч света мистера Эрскина.

— Мистер Эрскин! — воскликнула она. — Как замечательно! Но как вы?..

— Кит, ради всего святого, сперва позволь нам войти, — перебил жену Джон, ласково отстраняя ее от двери. — Мы насквозь промокли. Ну и дождище в Эдинбурге — в жизни такого не видал.

Кит быстро провела их по истертым ступеням наверх, в квадратную гостиную, занимавшую целый этаж дома. В камине пылал огонь, а перед ним, в удобном кресле, вытянув ноги к огню, похрапывал Патрик Барр.

— Какой приятный сюрприз, сэр, добро пожаловать, — промолвила Кит, снимая с мистера Эрскина промокший плащ. — Мы и понятия не имели, что вы в Шотландии. Но какими?..

— Всему свое время, милая Катрин, — отозвался мистер Эрскин, протягивая руки к огню. — Лучше отведите-ка вашего муженька переодеться в сухое. Он промок до нитки.

— Но вам, верно, тоже надо переодеться, — запротестовала Кит.

— Нет-нет. У меня хороший плащ, дождь дальше него не проник. Под ним я вполне сухой. Останусь тут и побеседую с…

Он повел бровями, указывая на Патрика, который всхрапнул, проснулся и теперь, покачиваясь, поднялся на ноги.

— О, простите, — торопливо произнес Джон. — Это мой отец, Патрик Барр. Отец, это мистер Эрскин, первый помощник с «Бесстрашного». Но теперь, сэр, я так понял, вы капитан, верно? С корабля Его величества «Юпитер»?

— Капитан? Примите мои поздравления! — обрадовалась Кит. — Наконец ваш собственный корабль. Когда вы получили повышение?

— Потом, всё потом, — отмахнулся мистер Эрскин и повернулся к Патрику. — Рад познакомиться, сэр. Вы ведь, насколько я понимаю, и сами человек флотский?

— Именно! — с жаром подхватил Патрик. — Присаживайтесь, капитан Эрскин, присаживайтесь. Позволите виски — или вы предпочитаете грог? Помню, как, бывало, на борту «Великолепного» наш славный капитан…

Джон и Кит уже вышли из комнаты и торопливо поднимались по узкой винтовой лестнице в спальню.

— Ну расскажи же! — взмолилась Кит. — Как вы с ним встретились? Почему он здесь?

Джон стащил мокрую рубаху. Кит протянула ему сухую и нетерпеливо ждала, пока он натягивал ее.

— Я увидел «Юпитер» на якоре в Лейте, — принялся рассказывать Джон. — Как раз разговаривал у причала о поставке сланца для конюшни, и тут один из моих собеседников упомянул, что капитаном на «Юпитере» нынче мистер Эрскин. Я, разумеется, сразу подумал, а вдруг удастся с ним встретиться, и стал о нем расспрашивать, и мне сказали, что всего несколько минут назад видели, как он заходил в таверну «Королевская печаль». Должен тебе сказать, до чего же мне не хотелось туда идти! Я ведь там не был с тех самых пор, как вербовщики схватили нас с отцом.

Он передернулся от воспоминания.

— Ну же, Джон. Что дальше?

— Когда я вошел, то сразу же его увидел, он беседовал с трактирщиком. Я пошел к нему, он оглянулся, увидел меня и говорит «Ну и чудеса! Я как раз спрашиваю этого вот доброго человека, не знает ли он одного такого Джона Барра из Лакстоуна, что под Эдинбургом». Я удивился, зачем он меня разыскивает, а он хлопнул меня по плечу и сказал: «Мальчик мой, у меня к вам одно очень своеобразное предложение».

— Ой! — Кит так и замерла. — И что же за предложение такое?

— Еще не сказал. Хотел сперва повидаться с тобой и поговорить с нами обоими.

Молодая женщина медленно подобрала с пола мокрые вещи мужа, а потом повернулась к нему спиной, развешивая их на спинке стула, и, подойдя к окну, молча уставилась в темноту.

— Кит, что с тобой? Я думал, ты обрадуешься встрече с мистером Эрскином!

— Я и рада, Джон, но…

— Но что?

— О чем он хочет с нами поговорить? Подозреваю, он предложит тебе место у себя на корабле — к примеру, первого помощника. Ты этого тоже хочешь, да? Ты поэтому такой довольный?

Джон удивленно уставился на нее.

— Кит, да ты с ума сошла? Не можешь же ты всерьез верить, что я мечтаю вернуться в море? Да ты вспомни, на что это было похоже! Неужели не помнишь? Думаешь, я захочу снова спать в гамаке, питаться лишь червивыми сухарями, постоянно мерзнуть, мокнуть и рисковать головой, жить в тесноте, как свиньи в свинарнике, с людьми, к большинству из которых я даже приязни не испытываю — и вдали от тебя, без тебя — по нескольку месяцев, а то и лет?

Молодая женщина облегченно улыбнулась.

— Прости. Я на минуту испугалась, что снова могу потерять тебя. Но ты сейчас перечислил только плохое. А на море ведь немало и хорошего. Знаешь, порой, когда я выглядываю из окна в башне и вижу какой-нибудь корабль, идущий на всех парусах, а флаги его так и плывут по ветру, во мне словно струна какая-то натягивается. А ты — с тобой так не бывает? Приключения… и… ох, даже не знаю, как объяснить…

Голос ее затих.

Джон подошел к жене и обнял ее.

— Разве ты не счастлива тут, в Лакстоуне?

— Счастлива. Почти всегда. Вот только…

— Только что?

— Не очень-то из меня хорошая фермерская жена, Джон. Я не то, что Бетси. Как мне ее недостает! Я ее каждый день вспоминаю. Она бы знала, как не дать корове лягнуть ведро как раз после того, как ее подоили. И как коптить окорок. И варить малиновое варенье. А у меня ну никак не получается.

— Да ты отлично справляешься! — Джон поцеловал ее в лоб. — Масло, что ты вчера сбивала, чудесно получилось. Но я понимаю, о чем ты. Я и сам не уверен, что так уж гожусь для этой жизни. Видела бы ты борозду, которую я сделал вчера на верхнем поле! Кривая, как след за кормой корабля, когда рулевой пьян в стельку.

Они чуть виновато улыбнулись друг другу.

— Я подам джин в гостиной, — наконец заговорила Кит. — Всё готово. Там будет приятнее и теплее.

Открыв дверь гостиной, Джон обнаружил, что отец его разошелся не на шутку. Помахивая в такт словам длинными пальцами, Патрик вдохновенно повествовал какую-то историю морских времен.