– Не думала, что ты придешь так скоро, – звонко проговорила черепаха.
– Я!? – удивился еж.
– А что здесь есть кто-то еще? – спросила она, оглядывая зал вокруг.
– Нет что вы, я и сам совершенно случайно здесь, и уже ухожу, – аккуратно пятясь задом, сказал Эдвард.
– Не торопись, зря что ли я тебя столько ждала.
Ну все, подумал еж, сейчас точно сожрет.
– Вы должно быть меня с кем-то путаете, – отчаявшись, пролепетал он.
– Я никогда ничего не путаю, – грозно изрекла черепаха. Глупый глупый еж, тебе следовало грести быстрее. Но от судьбы, как говорится, не уйдешь, – засмеялась она, так что стены пещеры задрожали.
– Раз вы все видели, то почему же мне не помогли? Я ведь мог погибнуть, – с легкой обидой спросил еж.
– Как же я могу кому-либо помочь? Я замурована в этой пещере столетия назад и не могу выйти даже если сильно захочу. Кроме того я спала.
– Как же вы могли тогда меня видеть? – удивленно чесал затылок еж, сомневаясь в честности собеседницы.
– Как я уже сказала, я более ста лет являюсь частью этого подземелья, и пока я сплю, я вижу все, что происходит за много километров от сюда.
Еж настороженно посмотрел на черепаху, слегка прищуренным взглядом, пытаясь понять, правду ли она говорит.
– Ты слишком много сомневаешься, как в себе, так и в других. Может это, конечно, и к лучшему, нельзя доверять каждому встречному, но сердцу своему верь, оно у тебя большое. Да, кстати, куда делись мои манеры, – возмущенно бросила самой себе черепаха. – Позвольте представиться, я черепаха Прискила Раймонда де Руби, та самая, в честь которой назван этот замечательный залив, – гордо произнесла она.
– Почему же тогда залив не назван вашим именем? – вновь сомневаясь, задал свой очередной вопрос Эдвард.
– Это глупая и неинтересная история. Мореплаватель, который открыл и назвал это залив, забыл мое имя. Хотя я ему семь раз произнесла его, чуть ли не по буквам, – негодуя, ответила Прискила.
– А меня как зовут, вы, должно быть и сами знаете, – подметил еж, улыбаясь.
– Тебя зовут Эдвард, – начала черепаха, и улыбка на мордочке ежа, сменилась недоумением. – Ты сирота, ты ужасно труслив и неумел. Сменил на суше двенадцать профессий, от плотника до портного, и нигде так и не сумел задержаться.
– Тринадцать, – пробубнил еж.
– Кондитер не считается. За каких-то пятнадцать минут ты умудрился спалить пол кухни.
– Потом ты решил пойти на службу в королевскую охрану, моряком. И мы оба знаем, чем это закончилось, – подытожила она.
– Я просто нигде не мог себя найти, – оправдывался Эдвард.
– Видимо ты не там ищешь, потому что море – тоже не твое, это лишь способ убежать от всего, ты не перестал бояться. И ты никогда не найдешь себя пока не разберешься со своими страхами и неуверенностью. Ты способный ученик, и мог бы стать хорошим учителем, только сомнения твои тебе мешают, отбрось их.
Черепаха закончила свою речь. Еж слушал и внимал каждому ее слову, не зная что сказать в ответ. Глаза его прояснялись, наливались уверенностью и надеждой.
– Тебе пора, капитан ждет, когда ты выполнишь его поручение, – растормошила ежа черепаха.
– Но, как мне теперь добраться до деревни? – растерялся Эдвард.
Черепаха задумалась и, тяжело вздохнув, наконец, ответила.
– Ладно, давно я этого не делала. Полезай ко мне в панцирь.
Голова черепахи медленно ушла внутрь, еж последовал за ней. Все вокруг затряслось – панцирь, стены и потолок пещеры, несколько сталактитов, не выдержав, посыпались вниз, разбившись вдребезги о каменный пол. Хозяйка панциря, в котором вместе с ней находился еж, закряхтела и, шаркая лапами по каменным стенам, начала медленно поворачиваться на месте. Эдвард смотрел на просторный зал пещеры, постепенно скрывающийся за каменными стенами, пока свет не исчез полностью. Какое-то время еж слушал тяжелое дыхание черепахи и ждал, когда перед ним, вновь не заиграет свет. И очень скоро, во мглу, проник одинокий лучик, растущий с каждым поворотом панциря. Перед ежом возник узкий, бледно освещенный туннель. Эдвард вышел первым, за ним выплыла огромная голова черепахи.
– Ну вот, – тяжело дыша, проговорила он. Выйдешь из пещеры, иди прямо, никуда не сворачивай, и ты на месте.
– Спасибо тебе, Прискила Раймонда де Руби, – поблагодарил ее еж, чувствуя огромное чувство признательности хранительнице пещеры.