— Я отказываюсь принимать предложение кашмирского посла, — все также хладнокровно повторила Ирис, отчетливо произнося каждое слово. Все окружающие смотрели на нее кто с ужасом, кто с ироничной улыбкой, ожидая развязки.
— Неужели? — зловеще прошипел император. — Вы выбрали неподходящее время и место. Однако для подобной дерзости у вас должен быть веская причина.
— Так и есть, — твердо заверила княжна. Толпа вокруг них все росла, напряженно следя за ними. Танцоры двигались все неувереннее, заметив, что всеобщее внимание теперь приковано не к центру зала, а музыканты, глядя на них, перестали играть.
— Продолжайте бал! — сердито рявкнул монарх, видя как все остановились. — А Вы княжна, немедленно должны назвать причину для отказа. В противном случае, вы вынуждены будете тотчас покинуть дворец и более не появляться на празднествах. — Поняв, что этим ее не испугает, мстительно добавил: — И завтра же мы сыграем вашу с шахом свадьбу, а господин посол заменит его во время церемонии. Вам должно быть известно, что подобный брак весьма распространен за морем.
И тотчас грянула музыка, и танцоры чуть сбившись, спешили вернуться к правильной фигуре. Все еще возмущенно перешептывающаяся знать неохотно расходилась по залу, то и дело бросая любопытные взгляды на княжну и императора. Ирис уже готова была заявить, что до тех пор, пока шах не даст своего согласия на брак, и речи быть не может о помолвке, но тут чья-то теплая ладонь коснулась ее руки.
— Ваше Императорское Величество и Вы, господин посол, — изящно поклонившись, глубоким бархатистым голосом заметил герцог Нотт. — Боюсь, княжна и правда, не может стать невестой шаха, поскольку уже обручена со мной.
Ирис удивленно вскинула на него глаза, но быстро сообразив, глубоко вздохнула и чуть слышно произнесла:
— Я боялась, Вы этого не скажите.
Герцог чуть сжал ее ладонь, хитро улыбнувшись. Меж тем страсти в зале накалялись.
— Обручена? С Вами?! — не выдержав, воскликнул монарх, но тут же взяв себя в руки, все тем же шипящим голосом спросил: — И как же давно вы обручились? И где? И почему держали это в тайне?
Но Эрик Нотт оставался невозмутим, по-прежнему пребывая в благодушном настроении, спокойно отвечая на все вопросы.
— В Эйле. Король Лукаш и принц Фредерик были свидетелями нашего соглашения. Сэр Джакс Ваннергут также мог бы это подтвердить, будь он сейчас здесь.
— Джакс Ваннергут? — переспросил кашмирский посол и удивленно взглянул на императора. — Но Ваше Величество говорил, что он разрешил брак княжны с моим господином, Всемогущим шахом Кашмира!!!
— Именно поэтому я и спрашивала, говорили ли Вы с моим опекуном, — участливо заметила княжна. — Потому как в его присутствии и с его согласия мы с герцогом обручились. Но решили держать это в тайне до свадьбы принца Фредерика и принцессы Марики. С нашей стороны было бы очень вызывающе привлекать к себе внимание во время столь важных событий для наших государств.
— Именно поэтому княжна не сразу дала вам ответ, — обращаясь к послу, заметил Эрик. — Бедняжка искала повод отказать вам и сохранить нашу маленькую тайну. Мне следовало раньше вмешаться и сразу прояснить ситуацию.
— Ничего страшного, — отмахнулся император и, обернувшись к залу, произнес. — Мы можем сделать это прямо сейчас. Внимание, господа и дамы! Мы хотим вам сообщить одну замечательную новость: княжна Эйл и герцог Нотт обручены!
Зал на мгновенье удивленно замер, но тотчас зашелестел удивленными восклицаниями и перешептываниями. Кто-то недоверчиво уверял, что это очередная шутка. Кто-то не преминул ехидно заметить, что эйлийская княжна до того ловка, что всего за четверть часа сумела сменить очередного жениха. Меж тем, император, впившись взглядом в лицо сводного брата, жадно ловил мельчайшие изменения, что могли бы тотчас изобличить ложь.
— Что такое, Фредерик? Наш венценосный брат Лукаш, вы выглядите удивленным не менее прочих. Разве вы не были свидетелями их обручения?
— Разумеется, — тут же спохватившись, улыбнулся Фредерик, — просто мы не ожидали, что они объявят об этом вот так…
— Я до сих пор подивлен выбором княженки, — фыркнул король Лукаш. — Но чте есть, то есть.
— Ну что ж, — скрипнул зубами император, — поздравляю вас. И приношу свои извинения господину послу. А теперь пусть продолжается бал!
Впрочем, это означало, что он отступился ненадолго, и вскоре вновь начнет испытывать их. А значит, герцог с княжной должны были исполнить свои роли безукоризненно, поэтому Эрик галантно поклонившись своей внезапно обретенной невесте, предложил присоединиться к танцующим. На что княжна, нежно улыбнувшись будущему супругу и сделав реверанс, тотчас согласилась. Они в немом молчании исполняли фигуру за фигурой, несмотря на то, что Ирис не терпелось переговорить с герцогом, слишком много вопросов вызывало его внезапное вмешательство. Наконец, танец закончился и Нотт, выбрав укромный уголок у окна, отвел княжну туда. Оказавшись вдали от пристальных взглядов, Ирис почувствовала себя свободнее и, сделав вид, что разглядывает вечерний сад, негромко спросила:
— Почему? Почему Вы решили спасти меня?
— А Вы предпочли бы устроить скандал на балу?
В темном стекле окна все отражалось будто в зеркале, и герцог без труда мог уловить любые изменения в лице или взгляде княжны.
— Так или иначе, скандал все равно получился, — огорченно произнесла Ирис. — Вы не могли не заметить, что кашмирский посол тотчас покинул залу.
— Уверен, ваши дипломаты быстро уладят это недоразумение, — спокойно заметил Эрик. — В любом случае, Вас это не касается, ведь Вы не могли знать о планах Его Величества. — И глядя на по-прежнему обеспокоенное и огорченное лицо княжны, с иронией добавил: — Еще не поздно его вернуть. Идите и скажите, что передумали и решили бросить меня ради шаха. Уверен, он будет рад.
— И не подумаю! — решительно заявила княжна, обернувшись к улыбающемуся Нотту.
— В таком случае, — понизив голос, сказал Эрик, — будьте хорошей невестой и улыбнитесь мне как можно нежнее и ласковей, иначе виконт Валенти, наблюдающий за нами, решит, что мы ссоримся. Должно быть, он волнуется, как бы не сорвалась ваша затея из-за внезапного обручения со мной, — заметил герцог, когда княжна подарила ему одну из своих ослепительных улыбок. И поймав внимательный взгляд Ирис, добавил: — Не волнуйтесь, я не собираюсь вмешиваться в ваши с ним дела. Меня больше интересует ваша встреча с герцогом Гренделем.
— Зачем Вам это? — удивилась княжна.
— Вы без пяти минут моя жена, — улыбнувшись одними уголками губ, произнес Нотт, — и как любящий супруг, я должен заботиться о вашей безопасности.
Но княжна только скептически смотрела на него, по-прежнему ожидая ответа.
— Это правда, — серьезно произнес герцог. — Я привык нести ответственность за свои поступки.
— И деятельность гарднерской рыцарской ложи здесь не причем? — испытывающе спросила Ирис. — Ведь Вы — глава борейских Рыцарей, не так ли?
— Ложи не имеют права вмешиваться во внутренние дела друг друга, — ответил Эрик.
— Хм, другое дело, если их деятельность коснется лично Вас или кого-то из ваших близких, — догадалась княжна. Герцог Нотт согласно кивнул, продолжая загадочно улыбаться:
— В таком случае, я вынужден буду вмешаться.
— И ваши друзья, которые совершенно случайно являются членами ложи, непременно придут вам на помощь.
— Дело касается одного только герцога, — заметил Нотт, — поэтому я думаю обойтись собственными силами. Так что мне нужно, чтобы Вы назвали мне время и место вашей встречи.
— В западной галерее после седьмого танца, — тотчас сообщила Ирис, делая вид, что наблюдает за танцорами. — Сейчас идет уже четвертый.
— После седьмого всегда бывает перерыв, — сказал Эрик, также глядя на танцующих. — Все разбредутся по парадным залам, картинным галереям и столам с закусками. Человек может без труда исчезнуть, и никто не заметит. Должен предупредить, я смогу действовать, только когда Вы будете у него в руках. Поэтому Вам все же придется встретиться с герцогом. Не испугаетесь?