Брайан Чик
Тайны и тени
© Демина А. В., перевод на русский язык, 2015
© ООО «Издательство «Эксмо», 2015
Всем учащимся начальной школы Кнадсен в городе Уотерфорд и её библиотекарю Сэнди Фельцеру, первому распахнувшему двери Секретного зоопарка
Вступление
– Вы готовы?
Взгляд Ноя упал на записку в его руках. Пробежав её глазами, он вновь обратил всё внимание на боевых скаутов. Четверо друзей сидели скрестив ноги на полу в комнате Ноя. Они только что пришли с холодной улицы и всё ещё не сняли свои зимние головные уборы: Элла – огромные розовые меховые наушники, Меган – спортивную шерстяную повязку, а Ной – добытую в Секретном зоопарке красную охотничью шапку. Ной встретился взглядом с Эллой, затем с Ричи и, наконец, с Меган.
Ричи ответил коротким кивком, и помпон на его шапке задрожал.
Ной развернул записку, которую несколькими минутами ранее доставил в их домик на дереве Марло, крошечный зимородок из городского зоопарка Кларксвилла. Кашлянув в кулак, мальчик прочёл:
Дорогие боевые скауты!
Боюсь, у меня плохие новости. В попытке изловить сбежавших из Тёмных земель сасквочей наше Секретное общество потерпело полное поражение. Сасквочи скрылись в нескольких секторах, и мы не знаем, где они и на что способны. Ничего более писать я не вправе, разве что скажу, что есть кое-что, связанное с Секретным зоопарком, о чём я уже при вас упоминал, но так в полной мере и не объяснил.
Могли бы вы встретиться завтра после школы со мной и Танком в «Зоокафе», закусочной в зоопарке? Мы с Танком перейдём Наружу и будем ждать вас там. Наша встреча будет недолгой. У нас есть к вам предложение. И единственная просьба: будьте готовы ко всему.
Ной сложил записку и посмотрел на друзей.
– Ну? – спросил он. – И что вы об этом думаете?
Секунду никто не отвечал. Затем Ричи нарушил молчание:
– Похоже, им нужна наша помощь.
– Похоже, – согласился Ной. – Вот только готовы ли мы её оказать? В смысле… мы правда готовы? В конце концов, с момента спасения сестры Ноя Меган из Секретного зоопарка прошло всего две недели.
– Не знаю, – ответил Ричи и поправил на переносице свои огромные очки. – Но давайте встретимся с мистером Дарби и послушаем, что он скажет.
– Согласна, – поддержала Меган.
Элла кивнула.
– Хорошо, – сказал Ной. – Значит, после школы. Завтра. Марло вернётся утром, тогда я и отправлю наш ответ.
Скауты молча посмотрели друг на друга. А потом Ной сложил записку ещё раз и убрал её в тумбочку.
Уже затемно возвращаясь домой от Ноя и Меган, Ричи и Элла только и говорили, что о записке мистера Дарби, лидера Секретного общества – группы людей и животных, бок о бок живущих в волшебном королевстве за стенами городского зоопарка. Друзья быстро шли по тёмному пустому району, когда Элла вдруг остановилась и схватила Ричи за плечо.
– Ай! – выдохнул Ричи. – Что ты?..
– Тихо, Ричи, я не шучу!
Они замерли на перекрёстке. Элла, изо всех сил напрягая зрение, осмотрела расходящиеся улицы, окинула взглядом соседние дома и огороженные бордюром пустые места для парковки.
– Я что-то видела, – шепнула она. – Что-то… что-то шевельнулось.
– И что это было? – с тревогой спросил Ричи. И тут же его лицо вспыхнуло надеждой: – Что-то вроде… бурундука?
Элла многозначительно посмотрела на него:
– Кто-то наблюдал за нами.
Лицо Ричи осунулось с такой скоростью, что Элла почти представила, как сейчас его глаза, уши и нос упадут на тротуар, прямо как у игрушки Мистер Картофельная Голова. Мальчик перешёл на шёпот:
– Кто? Где?
Элла указала пальцем на двор через дорогу, где росли высокие, даже выше телеграфных столбов, ели. Под одним из деревьев из тени в тень скользнуло тёмное марево.
Стараясь не шевелиться, Элла спросила:
– Ты видел?
– Да. А что это было?
После секундного молчания Элла ответила:
– Это был он.
Каждая клеточка в теле Ричи заледенела. Наконец он выдавил:
– Если под «он» ты имеешь в виду мистера Петерса, решившего проверить почту, то я ничего не имею против. Но если ты говорила о…
– Это был тот же парень, которого я видела во дворе твоих соседей, Ричи, в ту ночь, когда пришла будить тебя перед тем, как мы пробрались в зоопарк. И это был тот самый парень, о котором рассказывал Танк, – человек, живущий в тени и сам тень.