— Рад служить, — сказал Бам.
Эффи не спускала с него глаз.
Его голос был естественен, лицо — непроницаемо.
— Это объявление сразу же вызвало реакцию…
— А! — быстро сказала Эффи.
— И некто… буквально в тот же день явился в редакцию «Девятихвостой кошки»…
— Великолепно… Продолжайте…
— Трип, человек ловкий, несмотря на некоторые недостатки, довольно быстро узнал имя визитера…
— И это имя?! — нетерпеливо воскликнула Эффи.
Бам ответил медленно и спокойно:
— То самое имя, которое, если я не ошибаюсь, вырвалось у вашего отца, в ту ночь… Арнольд Меси…
— Наконец-то! — воскликнула Эффи.
Бам улыбнулся, но сразу же согнал улыбку с лица.
— Я позволил себе сделать вывод, что появление на сцене этого банкира возводит это дело в категорию незаурядных…
— И вы не могли, — перебила его Эффи, в возбуждении не скрывавшая охватившего ее раздражения, — и вы не могли запросить письменных указаний?
Если б дочь Тиллингеста взглянула на руку Бама, то увидела бы, что эта рука до того судорожно сжалась, что ногти впились в мясо…
— Я бы так и поступил, — отвечал Бам, все более и более притворяясь школьником, которого бранит учитель, — но друзья мои имели неосторожность, впрочем, весьма простительную, повидаться с Меси…
Эффи стремительно встала.
— И вы пошли на свидание с ним?
Бледная улыбка мелькнула на губах Бама.
— О, разумеется, нет! — сказал он. — Но так как свидание было назначено на сегодня, а мне казалось невозможным отложить его более, чем на двое суток, то я решился избавить вас от труда посылать мне письменные инструкции и приехал получить их из первых уст… Вы недовольны мной?
Эффи не отвечала.
Она металась по комнате, как тигрица в клетке.
Вдруг она остановилась перед Бамом.
— Свидание назначено на завтра?
— Да.
— В котором часу?
— В шесть часов вечера…
Она секунду подумала.
— В котором часу идет первый поезд?
— В пять часов утра…
— И приезжает в четыре часа после обеда… Так?
— Я так и рассчитывал, — сказал Бам. — Возвратиться в четыре, а в шесть пойти на свидание…
Эффи изумленно взглянула на него.
— Вы сказали?..
Бам повторил сказанное.
— Вот как… Вы не поняли!.. Вы не поедете!
— Я не понял, — сказал Бам.
— Я говорю, что я, дочь Тиллингеста, буду завтра говорить с глазу на глаз с Арнольдом Меси…
Бам закусил губы.
— Вы останетесь в этом доме, — продолжала Эффи. — Мои слуги будут в вашем распоряжении. Вы подождете… Возможно, мне придется задержаться там на несколько дней… Я буду писать вам…
Бам встал и, прислонясь к камину, скрестил руки на груди.
Эффи не смотрела на него. Углубленная в свои мысли, она их высказывала вслух.
— Наконец! — шептала она. — На этот раз я торжествую! Арнольд Меси, вы разорили отца моего, вы разорили меня. А теперь пришел час расплаты… О, мистер Меси, вы и не подозреваете, какую цену потребует Эффи Тиллингест!
— И в этом деле, — спросил Бам, — я не могу быть вам полезен?
— Вы мне полезны тем, что существуете… Вы мне полезны тем, что вы мой муж, — ответила Эффи, — разве иначе отец соединил бы меня с вами?
Бам был очень бледен.
— Итак, — произнес он медленно, — я стал вашим мужем потому, что ваш отец и Арнольд Меси были причиной смерти моего отца?
Эффи посмотрела на него.
— Вы знаете это?
— Да, — сказал Бам. — И так как я связан с вами, то ничего не могу предпринять против дочери Тиллингеста, ставшей моей женой и сообщницей…
Глаза Эффи сверкали яростью.
— Не все ли вам равно? А знаете ли вы еще что-нибудь?
— Нет.
— Откуда же взялись у вас эти предположения?..
— Из нескольких слов, вырвавшихся у вашего отца в последнем разговоре со мной.
Эффи прошлась по комнате.
— Может быть, это и так, — произнесла она. — Вы все узнаете позже. Сегодня я действую одна…
— Тем не менее, я бы очень желал узнать, — продолжал Бам, — все подробности этой истории, в которой, признайтесь, я заинтересован более, чем кто-либо…
— Я повторяю вам, что позже вы все узнаете…
— Не могли бы вы дать мне хоть на несколько минут записки Тиллингеста?
Эффи невольно бросила взгляд на маленький письменный стол в углу. Именно это движение Бам старался вызвать…
— Нет, — ответила Эффи.