И она кидается на него… он не сопротивляется… он думает, что это тень, привидение…
Лезвие вонзается в его тело… Он хрипит…
…Но сверхъестественным усилием поднимается и хватает ее за горло…
Она сопротивляется с силой безумия, но Бам тоже силен. И в предчувствии смерти к нему возвращается вся энергия его злой и дикой натуры…
Они в двух шагах от отверстия колодца Высокого.
Вдруг ноги их скользят… Раздаются два пронзительных крика…
И они падают… Слышно, как тела их бьются о камни.
Затем все замолкает…
А Колосс медленно направляется к спасенному им городу.
21
ТОРЖЕСТВО ДАНА ЙОРКА
Мы снова в домике на площади Святого Марка, где достойная миссис Симонс готовит завтрак. Однако она кажется озабоченной более обыкновенного и ежеминутно бегает к двери, ведущей в соседнюю комнату, приоткрывает ее, заглядывает внутрь и причмокивает губами.
Затем, с сияющим лицом, она возвращается к столу и расставляет приборы.
Кажется, собрание будет многочисленным, потому что приборов около десяти.
Наконец, окинув взглядом стол и убедившись, что все готово, она подходит к лестнице и кричит:
— Чай! Чай!
Затем возвращается к двери и, открывая ее настежь, зовет:
— Прошу к столу!
Входит миссис Ламби, торжественно неся на руках ребенка.
Затем сверху спускается Нетти со своими двумя братьями, затем — Лонгсворд.
Миссис Симонс пересчитывает глазами гостей.
— А где же Эванс? — спрашивает она.
— Он сейчас спустится, — отвечает Нетти.
— А как провел мистер Йорк эту ночь?
— Лучше, гораздо лучше… я даже думаю, что он в состоянии встать сегодня…
— Да, — замечает миссис Симонс, — разве это не безумие — доводить себя до подобного состояния!.. Ведь в то утро, когда он приехал, он был похож на живого мертвеца…
— А вот и он, — сказал Майкл.
Действительно, Дан Йорк тихо сходит с лестницы. Он страшно бледен, и глаза, окаймленные синевой, совсем потускнели.
Вдруг с улицы раздаются крики:
— Купите! Купите! Большая новость! Пожар нефтяных колодцев!
Дан Йорк вздрогнул.
— Пожар! — пробормотал он. — О! Это ужасно!
— Что такое? О чем вы говорите? — воскликнул Лонгсворд.
Лонгсворд побледнел. Эти слова, повторявшиеся продавцами газет: «Пожар нефтяных колодцев!», не относились ли к той преступной операции, соучастником которой хотели его сделать?
Миссис Симонс вышла на улицу и тут же вернулась с газетой в руке.
Дан Йорк выхватил у нее газету и быстро пробежал глазами первую страницу.
В эту минуту распахнулась дверь и вошел Колосс.
Дан Йорк громко вскрикнул и с силой, которой никак нельзя было подозревать в нем, схватил маленького старичка в свои объятия, поднял вверх, опустил и, прижимая как маленького ребенка, поцеловал его и заплакал.
Все это произошло так быстро, что все остальные встали в глубоком изумлении.
Колосс освободился из объятий Дана и закричал:
— Город Франклин спасен!
— Спасен! — воскликнул Дан Йорк. — И вы говорите правду?
Колосс гордо выпрямился.
— И это сделал я!
— Но, в таком случае, — воскликнул Лонгсворд, — эта заметка в газете — ложь?
— Посмотрим!
Колосс взял газету и прочитал:
«Вчера страшный случай произошел в окрестностях города Франклина (Пенсильвания). Взрыв, произошедший по неизвестной причине, поджег подземную массу нефти и вызвал опустошительный пожар. Все месторождения нефти, окружающие город, могут считаться погибшими. К счастью, колодцы, принадлежащие «Обществу Меси и К°», не поражены пламенем. Новых подробностей ждут с минуты на минуту».
Дан Йорк посмотрел на Колосса.
— Подлость! — прошептал тот. — Но кто же этот мерзавец, написавший подобное?
Вот чего не мог знать Колосс: между Меси и его достойным зятем было решено, что операция свершится в заранее назначенный час. Чтоб не возбудить подозрений, Бам должен был телеграфировать Меси только в случае какого-нибудь непредвиденного препятствия, которое помешало бы исполнению плана.
Но Бам, убитый Эффи, не мог предупредить нью-йоркского банкира, и вот Меси отдал в газеты эту заметку.
— Но неужели они добились своего… да или нет? — воскликнул Лонгсворд.
— Нет, — коротко ответил Колосс.
И он в простых выражениях, довольно скупо и даже буднично изложил все события прошедшей ночи.