Выбрать главу

Дверь отворилась, тихо прокравшись наверх, он стал прислушиваться у знакомой двери. Внутри слышался резкий каркающий голос:

– Полководец приближается вооружённый и готовый к бою, с мечом в руке. Он свершит то, что ты ему прикажешь. Но если это слабый трус, решивший тебя обмануть, вонзи свой нож в его сердце!

Барон быстро повернулся сбежал по лестнице и понёсся что есть духу вниз по Фридрихштрассе.

На Унтер ден Линден собралась толпа народу, она смотрела, как гусарский офицер не может справиться со взбесившейся лошадью. Лошадь прыгала, становилась на дыбы, казалось, каждую минуту она может опрокинуться. Страшно было смотреть. Но твёрдо, как прикованный, держался в седле офицер, в конце концов он заставил лошадь скакать изящными курбетами и мелкой рысью удалился.

Раздался громкий возглас: "Какое мужество, какое спокойствие, великолепно!" Голос прозвучал как будто из окна первого этажа дома напротив и привлёк внимание барона. Подняв глаза, он увидал очаровательную девушку, с лицом, покрасневшим от страха, со слезами на глазах она смотрела вслед храброму всаднику.

– В самом деле, – сказал барон ритмейстеру фон Б., который подошёл в этот момент, – отважный, смелый всадник, опасность была велика.

– Да нет, вовсе нет, – возразил ритмейстер, улыбаясь, – господин лейтенант продемонстрировал здесь обычные приёмы искусства верховой езды. Его красивая умная лошадь самая смирная из всех, каких я знаю, при этом превосходная артистка, она всегда вовремя умеет включиться в игру своего хозяина. Весь спектакль был разыгран ради той хорошенькой девушки. Она полна ужаса и сладостного восторга перед мужественным всадником и, наверное, не откажет ему в танце, а то и в тайном поцелуе.

Барон стал подробно расспрашивать, трудно ли овладеть подобным искусством, когда ритмейстер заверил его, что, поскольку барон ездит верхом довольно прилично, то сможет быстро научиться этой игре, барон открыл ему, что особые тайные связи заставляют его стремиться к тому, чтобы продефилировать перед некой дамой так, как сейчас гусарский лейтенант перед девушкой. Ритмейстер, затаив лукавый замысел, предложил себя в учителя и одну из своих лошадей, способную к подобным играм, для осуществления плана.

Следует заметить, что этот случай породил у барона идею таким безопасным путём продемонстрировать гречанке своё мужество с тем, чтобы больше она о нём уже не спрашивала, и тогда всё остальное, в том числе и химерические планы освобождения этих жалких греков (так ему казалось) забудется само собой.

Обучение барона закончилось, даже на улице в присутствии ритмейстера у него уже были удачные попытки. И вот как-то утром, вернее, в час обеда, когда на улицах особенно много народу, он ехал верхом по Фридрихштрассе. О небо! Гречанка стоит у окна, рядом с ней Шнюспельпольд. Барон стал показывать своё искусство, но то ли он перестарался в момент восторга, то ли лошадь не была настроена на игры – короче, не успел он оглянуться, как полетел на мостовую, лошадь тотчас остановилась, повернула голову и смотрела умными глазами на поверженного. Сбежались люди, чтобы перенести в дом барона, бывшего в глубоком обмороке. Но проходивший мимо старый полковой хирург протиснулся сквозь толпу, посмотрел в лицо барона, послушал пульс, ощупал всё тело и разразился тирадой:

– Чёрт побери, сударь, что за дурацкие шутки, вы в полном сознании, целы и невредимы, не валяйте дурака и садитесь на лошадь!

В бешенстве барон вырвался из обступившего его круга, вскочил на лошадь и поскакал прочь, сопровождаемый громовым хохотом толпы и весёлыми уличными мальчишками, которые с восторженными криками бежали рядом. Никак не получалось у барона показаться предмету своей любви в виде отважного и храброго мужчины, вот и последнее средство, подсказанное отчаянием изобразить обморок – не дало результата из-за бессовестного вмешательства беспощадного, прямолинейного хирурга."

Вот содержание листка. В записях барона Ахатиуса фон Ф. не оказалось ничего, что можно было бы объединить с описанными событиями.

Третий листок

Четыре листка можно тут спокойно соединить в один, так как они представляют собой непрерывный рассказ об одном событии. И написаны, по-видимому, самим ассистентом канцелярии Шнюспельпольдом.

"Облачной и дождливой ночью Святого Варфоломея барон Теодор фон С. Спал так удивительно крепко, что даже сильный вой ветра, стук и позвякивание распахнувшейся оконной створки не смогли его разбудить. Но вдруг он стал принюхиваться и еле слышно пролепетал: "Дай мне эти прекрасные цветы, любовь моя!" И открыл глаза. Каково же было его удивление, когда он увидал, что комната залита ослепительным светом, а прямо перед ним благоухает букет цветов. Букет был приколот на сюртуке старого человека, которого писатель-клеветник изобразил кривоногим уродливым гротескным существом. Хорошо ещё, что писатель велел его нарисовать с натуры и рисунок получился очень похожим на это описание. Каждый мог таким образом убедиться, что оно целиком не соответствует действительности.

– Господи помилуй, – воскликнул барон в полном ужасе, – господин ассистент канцелярии Шнюспельпольд, как вы сюда попали в такое время?

– Позвольте, – заговорил Шнюспельпольд после того, как он закрыл и закрепил распахнувшуюся створку и опустился в кресло, сначала подвинув его к самой кровати, – позвольте, уважаемый господин барон, нанести вам визит. Конечно, это необычный час, однако единственный, когда я мог отправиться сюда, не привлекая внимания, чтобы посвятить вас в тайны, от которых зависит счастье вашей любви.

– Говорите, – промолвил барон, окончательно проснувшись, – говорите, дорогой Шнюспельпольд, может быть, вам удастся вырвать меня из полной безнадёжности, в которой я нахожусь. О Шнюспельпольд!

– Я знаю, – продолжал Шнюспельпольд, – я знаю, что вы хотите сказать, милый господин барон, и не хочу скрывать, что иные дурацкие шутки, как, например, падение с лошади…

– О, о, о! – вздыхал барон, прячась в подушки.

– Ну, ну, – говорил Шнюспельпольд, – я больше не буду касаться этой неблагозвучной струны, хочу только заметить в целом, что всё ваше поведение, все поступки, бесценный барон, с тех пор, как вы увидали мою подопечную и влюбились в неё, были самого странного свойства, так что все мои усилия соединить вас с красавицей должны были потерпеть крах. Поэтому будет вернее заранее вам объяснить, что надо делать, для чего мне придётся рассказать вам более подробно об обстоятельствах жизни моих и моей подопечной, хотя определённые условия заставляют считать это не очень желательным. Итак, слушайте! Я начинаю с себя самого, как этого требует мудрость во всех жизненных ситуациях. Все с кем мне приходилось встречаться, утверждают, что я странный человек, у которого не всё в порядке, и при этом сами не знают, что они хотят этим сказать. Все эксцентричные люди, то есть те, кому тесно в узком кругу обыденной жизни, кому не хватает обычных ограниченных наук, кто черпает субстанцию и соки высшей мудрости не в книгах, а у самих пророков в дальних странах, попадают в такое положение. Точно так же и я. Узнайте же, дорогой барон – однако вы спите!

– Нет, нет, – простонал барон из-под подушки, просто я не совсем ещё пришёл в себя после злосчастного падения с лошади, продолжайте рассказ, Шнюспельпольдхен!

– Итак, узнайте, – продолжал Шнюспельпольд., – став ассистентом канцелярии, я почувствовал неудержимую тягу к науке всех наук, пренебрегать которой может лишь пошлая, отупевшая современная мысль, только необразованный болван может считать её старомодной безвкусицей. Это божественная каббала! Рассказывать вам подробно об этой науке и о том, каким образом мне удалось проникнуть в её глубины, не стоит труда, потому что вы ни черта в этом не смыслите и вскоре крепко заснули бы от пошлой дурацкой скуки. Достаточно будет сказать, что каббалист ни в коем случае не может долго оставаться ассистентом канцелярии. Святая божественная каббала гнала меня из канцелярии, гнала из милого Бранденбурга в дальние страны, где я встретил пророков, и они приняли меня как любознательного понятливого ученика. Надо чтить прах отцов! Мой отец пуговичник Шнюспельпольд тоже был отчасти каббалистом, и талисман, плод его многолетних усилий, который я как часть наследства моего отца взял с собой в дорогу, сослужил мне хорошую службу. Этот талисман представляет собой изящно сделанную брючную пуговицу, которую надо носить на груди около сердца и… Но вы меня не слушаете, барон!