То, как Кэсси рассмеялась, сказало Алтее всё.
– Не стоит благодарности, – хмыкнула она. – Теперь, дорогая, возьми ручку и бумагу и запиши то, что я тебе продиктую.
– А что-нибудь из этого будет правдой?
– В достаточной степени, чтобы ты могла найти то, что нужно. Я тебе рассказывала, что две мои правнучки одного возраста с Элизабет? Четырёх и шести лет. Уверена, они станут очаровательными подругами с Элизабет. Ты ведь собираешься снова увидеться с ней, не так ли?
– Хорошо, – вздохнула Кэсси. – Говорите, что я должна делать.
Глава 20
Кэсси в точности последовала инструкциям Алтеи. В первую очередь, она уложила столько одежды, сколько вмещалось в её самую маленькую сумку. Она положила несколько пар нижнего белья и ночную рубашку. Остальную одежду она собрала в большие чемоданы, и выставила их за дверь, где стоял мужчина, которого она никогда раньше не видела, но о котором предупреждала Алтея. Кэсси сказала ему, что ей нужно кое-что сделать, делая вид, что это небольшая «женская проблема». Как и говорила Алтея, он взял её чемоданы и понёс их вниз. И как только он исчез, она сразу же выскользнула из комнаты с сумкой на плече и с ключами в руках и спустилась вниз по чёрному ходу, который она нашла в точности там, где указала Алтея.
Кэсси поразилась той жизни, что вела Алтея, этой женщине всё в точности было известно о действиях федеральных агентов. Но вот вопрос, ПОЧЕМУ они не изменили свою тактику за последние пятьдесят лет?
Кэсси не составило труда найти свою машину, припаркованную рядом с остальными в конце парковочной площадки. Кэсси купила «Мини-Купер» в Форт-Лодердейле, заплатив за него наличными, и зарегистрировала его на чужое имя. Из дома автомобиль был не виден. Единственная машина, которую Чарльз позволил поставить перед домом, был серебристый «Мерседес».
Один из гостей заметил Кэсси, когда она бежала к своей машине позади дома. Он играл роль одного из тех, кто катался верхом на лошади, когда убили Флоренс Майерс. Кэсси не могла вспомнить его имени. Она испугалась, что этот человек забьет тревогу и выдаст её, но тот только помахал ей рукой на прощание. Скорее всего, гости не могли покинуть дом, пока не ответят на вопросы касательно убийства Чарльза.
Её малютка машина завелась сразу же, и Кэсси умчалась вниз по узкой грунтовой дороге, пролегающей позади поместья. На подъездной дороге перед главным входом стоял вертолёт, несколько полицейских машин и машина скорой помощи, но сзади у служебного входа путь был свободен.
Она записала указания Алтеи о том, как добраться до местного аэропорта. И хотя несколько раз ошиблась дорогой, доехала до аэропорта за сорок пять минут. Самолёт уже ждал её. Перед ним стоял рыжеволосый бородатый мужчина. Взглянув на автомобиль Кэсси, он покачал головой.
Она улыбнулась за его спиной, довольная, что совершила удачный манёвр. Она сбежала от Джеффа, Томаса и небольшой кучки полицейских. Она не сомневалась в том, что позже последуют нотации, взаимные обвинения и даже наказание, но в настоящий момент чувствовала себя замечательно, освободившись ото всех. И от того дома, подумала Кэсси. Она была рада убежать из дома, в котором произошли ужасные события. Перед её глазами всё ещё маячила картина с Чарльзом Фолкнером на кровати, и только на солнечном свету она чувствовала себя хорошо.
– Как раз вовремя. В точности так, как сказала Алтея, –мужчина протянул руку для пожатия. – Я – Бруно.
– Кэсси, – ответила Кэсси, пожимая руку и улыбаясь ему. Она могла думать только о том, что сделала. Как жаль, что она не сможет увидеть потрясённое лицо Джеффа, когда тот заметит её исчезновение, но с этим уже ничего нельзя поделать.
– На борт, – приказал Бруно. – Через минуту мы с вами обоими сможем вылететь, – он направился к небольшому зданию в стороне от взлётно-посадочной полосы.
– Обоими? – вслух повторила она, а затем подумала, что Алтея, вероятно, договорилась, что её подвезут рейсом, запланированным для кого-то другого.
Кэсси поднялась по трапу на борт и, шагнув внутрь, внезапно остановилась. Внутри сидел Джефф с журналом в руках и бумажным пакетом сбоку.
Кэсси не могла пошевелиться, только стояла и таращилась на него. Не отрывая глаз от журнала, он убрал пакет.
– Я купил немного бубликов и пончиков, – сказал он. – Но думаю, ты не станешь есть пончики, поскольку стала фанатиком фитнеса. Ещё я купил молоко. Надеюсь, оно всё ещё холодное, каким было, когда я его брал. Я не предполагал, что ты будешь так долго сюда добираться.