Он помнил угрозу Питера выгнать его из «Секретной семерки», если Сьюзи увяжется за ними, и был счастлив слышать это похрапывание!
Мальчики встретились и быстро поехали на велосипедах в Беллинг к дому бабушки. По дороге они никого не встретили, даже полицейского, и очень обрадовались этому обстоятельству. Все четверо слезли с велосипедов и прислонили их к зеленой изгороди Брембл-коттеджа. В коттедже было совсем темно.
– Ухать по-совиному буду только я, – прошептал Питер. – А то если заухает каждый, кому что-то покажется интересным или подозрительным, впечатление будет такое, что в саду полно сов, и любой полицейский насторожится!
– Хорошо, – прошептал в ответ Джордж. – Давайте выберем места для слежки. Может, двое из нас спрячутся в саду перед домом, а двое других позади дома?
– Нет. Двое позади дома, ты, Колин, перед домом, кто-то со стороны боковой двери, – тихо произнес Питер. – Не забывайте, что мисс Уордл сказала, что она думает, будто у Элизабет может быть от этой двери ключ, а изнутри на ней нет засова!
– Да, конечно! – сказал Джек. – Питер, я спрячусь в изгороди рядом с дверью в сад. С фасада дома никакой двери нет. Тогда мы сможем следить за каждой дверью и каждым окном.
– Очень темно. – Питер поглядел на небо. – Луны нет, и небо затянуто облаками, так что нет и звезд. Мы должны изо всех сил вслушиваться, потому что увидеть что-либо очень сложно.
– Глаза скоро привыкнут к темноте, – сказал Колин. – Эй, слушайте, что это? – Он ухватился за Питера, и тот подпрыгнул на месте.
Рядом раздались какие-то звуки, и мелькнула чья-то тень. Кто-то сказал:
– Это я, Том. Я ждал здесь и услышал вас. Где вы прячетесь?
Они сказали ему.
– Хорошо, – ответил Том, – тогда я залезу на дерево. Это отличное место для того, чтобы смотреть и слушать! Вряд ли здесь есть полицейские. Я уже сижу здесь какое-то время.
– Ухни, если что-нибудь услышишь, – напомнил ему Питер. – И я ухну тебе в ответ. Но ухать будем только мы с тобой.
– Я найду подходящее дерево и залезу на него, – прошептал Том. – Посмотри, мне кажется, годится это дерево около стены. Оттуда отличный обзор. Хоть бы небо расчистилось и показались звезды!
Четверо ребят отправились выбирать места для наблюдения. Они очень волновались. Все было здорово! Они услышали, как Том забрался на свое дерево. Затем наступила тишина. Питер спрятался в кусте, откуда ему было удобно наблюдать за происходящим.
Внезапный то ли скрип, то ли визг заставил всех насторожиться, сердце у каждого заколотилось. Что это? Затем что-то белое пронеслось по темному саду, и все вздохнули с облегчением.
«Это всего лишь сова! – подумал Питер. – Черт побери, я просто подпрыгнул от страха. Хорошо, что она не ухнула, а то бы мы все подумали, что кто-то идет».
Какое-то время было тихо. Затем низкий дрожащий звук разнесся по саду.
– Хуу-хуу-хуу-хууууууууууууу! «Это Том!» – подумал Питер, и он, и остальные замерли в своих укрытиях, вслушивались изо всех сил и пытались что-то разглядеть в темноте.
Затем кто-то пробежал мимо куста Питера, и он в испуге отпрянул назад. Послышался кашель – кашлял мужчина. Это мог быть полицейский, который пробрался в сад так незаметно, что увидел его только Том. Питер подождал несколько секунд, за которые, как он считал, полицейский нашел, должен был найти, где спрятаться, и тоже ухнул.
– Хуу! Хуу-хуухуухуууууууууууу!
Теперь все должны понять, что в саду, по крайней мере, один полицейский! Сердце у Питера заколотилось. То, что происходило, показалось ему вдруг очень и очень таинственным: темные тени вокруг, спрятавшиеся в укрытиях люди. Он неожиданно подумал о том, что было бы лучше, если бы Элизабет не приходила сюда сегодня ночью. Ей будет очень страшно, если ее внезапно окружит множество незнакомых людей.
А затем он застыл от изумления. Неужели мелькнул луч в одном из верхних окон?! Похоже на свет фонаря? Да! Точно! Он увидел, как луч скользит за сдвинутыми занавесками!
Элизабет должна быть там – она проникла в дом, несмотря на все их меры предосторожности! А может, это мисс Уордл обходит дом с фонарем? Нет, она бы тогда включила свет! Питер снова ухнул.
– Хуууууу! Хуу-хуу-хуу-хууууууууууу-УУУУ! – Теперь всем ясно, что они на посту. Если Элизабет поймет это, ей придется выбираться из дома, и кто-нибудь из них увидит ее!
Свет в окне исчез и появился в другой комнате. Питер решил, что это кухня. Возможно, голодная беглянка снова ищет себе еду? Как она вошла? Но сейчас важнее другое – как она собирается выбраться из дома?
Глава 14
Настоящая тайна
Луч фонаря, светившего в доме, передвигался с места на место. Затем исчез, как будто его выключили. Все «часовые» вслушивались и вглядывались в темноту. Теперь Элизабет покинет дом, и они должны остановить ее. Какая дверь или какое окно послужит выходом?
Ничего не случилось. Ни одна из дверей не отворилась. Ни одно окно не скрипнуло и не открылось.
В течение десяти минут наблюдатели стояли молча и напряженно. Затем раздался голос мужчины:
– Уилл! Ты видел кого-нибудь?
К невероятному удивлению Питера, другой голос ответил:
– Нет. Абсолютно никого. Девочка должна быть еще в доме. Мы постучим к мисс Уордл и проверим.
Так, оказывается, в саду было двое полицейских! Но как же тихо вел себя один из них! Ребята были поражены. Что им теперь делать? Они увидели, что полицейские зажгли фонарики и направились к парадной двери дома.
Питер ухнул еще раз, и мальчики, поняв, что они ему нужны, покинули свои убежища и, соблюдая осторожность, пошли его искать. Том слез с дерева и присоединился к ним.
– Полицейские видели и слышали не больше, чем мы! – сказал Питер. – Мы наблюдали то же, что они, – свет в доме. Том, ты видел что-нибудь еще?
– Нет, ничего, – ответил Том. – Мне, пожалуй, лучше исчезнуть. Полицейские меня не знают и могут не понять, что я тут с вами делаю. Пока!
Он растворился в темноте, и мальчики остались вчетвером. Они подошли поближе к парадной двери, в которую полицейский позвонил около минуты назад, и старались держаться в тени. Испуганная мисс Уордл очень осторожно отворила дверь. На ней была длинная ночная рубашка, из волос торчали шпильки.
– О! Это вы! – услышали мальчики. – Входите. Я очень боюсь. Я все-таки уснула, хотя обещала, что сегодня ночью не сомкну глаз. Вы хотите, чтобы я пошла и посмотрела, не пропало ли что-нибудь?
– Мисс Уордл, в вашем доме только что кто-то побывал, – сказал один из полицейских. – Мы видели свет фонаря в двух комнатах. Один из нас, с вашего разрешения, пойдет и обыщет дом. Другой останется здесь, на случай, если девочка попытается убежать. Мы не заметили, как она выходила и как входила тоже. Но видели свет ее фонаря.
– Да, я понимаю. Будьте добры, входите тогда, – сказала мисс Уордл. – Но, ради бога, не шумите, иначе вы испугаете старую леди. Пойдемте в кухню – я скажу вам, пропало ли что-нибудь из еды.
Один полицейский исчез в коттедже с мисс Уордл, а другой остался на страже в саду. Четверо мальчиков наблюдали за всем этим из своих тенистых укрытий. Элизабет в доме? Она не могла покинуть дом через дверь или окно – они бы заметили ее! Они наблюдали, как мисс Уордл и полицейский обыскивали дом, следя глазами, где зажигается свет.
И через какое-то время, которое показалось им очень долгим, они услышали голоса в холле. Мисс Уордл подошла к двери вместе с полицейским.
– Ничего не могу доложить тебе, Уилл, – сказал он другому полицейскому, остававшемуся в саду. – В доме никого нет. Мисс Уордл зашла даже в комнату старой леди, чтобы удостовериться, что девочка не пробралась туда, почувствовав себя загнанной в угол.
– Но никто и не выходил из дома, – прозвучал удивленный голос Уилла. – Что-нибудь взяли?
– Да, но только еду, больше ничего, – сказал первый полицейский. – Странно, не правда ли? Как мог кто-то забраться в дом, за которым мы наблюдали, а затем исчезнуть из него так, чтобы его никто не видел и не слышал? Спасибо вам, мисс Уордл. Извините, что устроили столько шума из ничего. Как эта девочка – а это должна быть девочка – входит и выходит из дома? Это убивает меня. И где она прячется, черт побери? В поисках ее мы прочесали все окрестности. Завтра прилетает ее брат, но что толку, если мы сами ничего не можем сделать.