— Сюда, пожалуйста, — пробормотала она.
Мэри Бет жестом пригласила гостей сесть на диван, сама устроилась в кресле, обитом синей тканью.
— Вы одна дома? — спросил Джо.
— Да. Мои дети в школе, а муж на работе. — На несколько секунд женщина прикрыла глаза. — Я думала, что этот период моей жизни больше никогда не напомнит о себе, — сказала она. — Но я ошибалась. Наверное, он умрет вместе со мной.
— Мне очень жаль, что мы пробудили у вас болезненные воспоминания, миссис Хорват, — сказала Арианна. — Мы пытаемся выяснить, что произошло с моим отцом.
Женщина нахмурилась.
— Но я всего лишь повторю то, что написано в полицейских протоколах. Что я могу добавить к известным фактам?
— Не знаю. Вот поэтому мы и пришли к вам.
Уступив натиску непрошеных гостей, Мэри Бет откинулась на спинку кресла.
— Хорошо. Спрашивайте.
— Во время перерыва на обед мой отец зашел в винный магазин, в котором вы работали, за пачкой сигарет и попал под перекрестный огонь грабителей. Вы оказались единственной свидетельницей преступления. Это все, о чем я могу говорить с полной уверенностью.
— Тогда вы также должны знать и то, что я была серьезно ранена и чуть не умерла. Я увидела, как ваш отец вошел в магазин. Дальнейшие события подернуты для меня пеленой.
— Он зашел в магазин только за сигаретами? — подключился Джо.
— И за содовой. Он пошел к холодильнику, чтобы достать оттуда бутылку. Я пробивала ему чек, и касса была открыта. Появились еще двое мужчин. Я не видела их до тех пор, пока не услышала первый выстрел, и не знаю, кто стрелял первым. Я не заметила их лиц. И после этого все погрузилось в туман. Звучали выстрелы. Я не знаю, кто и сколько раз стрелял. Меня ранили. Мир уходил из-под ног. Помню, как я падала на какие-то бутылки за прилавком. Очнулась я уже в больнице с тремя пулевыми ранениями. Врач сказал, что меня оперировали девять часов.
— Мне жаль, — проговорила Арианна. В ее голосе слышалось искреннее сочувствие.
Мэри Бет как-то странно взглянула на нее и промолчала.
— Винный магазин входил в территорию, которую патрулировал мистер Альварадо? — спросил Джо.
— Полагаю, что да. — Женщина задумчиво теребила подлокотник своего кресла.
Здесь что-то не так, подумала Арианна. Либо Мэри Бет помнила больше, чем говорила, либо она в чем-то солгала.
— После выздоровления вы вернулись на работу в винный магазин? — спросил Джо.
— Конечно, нет.
— Вы, наверное, переживали из-за того, что дело так и не дошло до суда?
— Переживала? С чего бы? Ведь этот сукин сын получил по заслугам.
При этих словах Арианне стало трудно дышать. Она не смотрела на Джо, но знала, что он реагировал на эту новость так же, как и она.
— Получил по заслугам? — наконец проговорила девушка.
— Да. Он убил полицейского. Ранил меня. Он заслуживал смерти.
Арианна не смогла задать следующий вопрос — Джо перехватил у нее эстафету.
— Вы не могли бы рассказать все, что знаете об этом?
Лицо Мэри Бет превратилось в непроницаемую маску.
— Неужели вы не можете прочитать это сами?
— Мне бы хотелось услышать то, что знаете вы, — повторил Джо.
— Я знаю меньше, чем вы думаете. Они нашли его. И застрелили.
— Кого вы имеете в виду под словом «они»?
— Полицейских.
— Полицейские застрелили его? — продолжал допрашивать ее Джо.
— Я не знаю, кто застрелил его. Я просто рада, что его больше нет в живых.
— Как его звали? — спросила Арианна.
— Этого мне никто не говорил.
— А вы сами не спрашивали?
— Зачем? Наверное, пришли дети. — Женщина с беспокойством посмотрела на входную дверь. — Иногда мои сыновья приезжают домой на обед. Я не хочу объяснять им, кто вы.
Арианна тоже не хотела этого, ей нужно было поскорее выбраться из этого дома и переварить то, что она узнала. Она протянула Мэри Бет визитную карточку с номером своего сотового телефона.
— Если вспомните что-нибудь еще, пожалуйста, позвоните мне. Разумеется. — Женщина сунула карточку в карман, даже не взглянув на нее.
Арианна уже собиралась уходить, когда Мэри Бет остановила ее.
— Мне ужасно жаль вашего отца. Он был хорошим человеком. Когда все это произошло, вы, наверное, были еще совсем ребенком. И я очень сожалею о своем участии в этом.
— Спасибо, — откликнулась Арианна.
— Вы помните моего отца? — спросил Джо. Мэри Бет утвердительно кивнула.
— Вы очень похожи на него.
— Спасибо, что уделили нам внимание. — Беседа была закончена.
Джо и Арианна молчали всю дорогу. Наконец детектив припарковал машину у супермаркета и заглушил двигатель.
— Дело раскрыто, — сказала девушка. Злоба и боль переполняли ее. — Они лгали. Все лгали. Даже моя мать. Дело раскрыто. Почему они не сказали мне раньше? Что происходит? Что же такого в этих материалах, чего они не хотели показывать мне? И с миссис Хорват явно что-то не так. Что она имела в виду, говоря, что сожалеет о своем участии в этом?
С минуту Джо размышлял над вопросом.
— Я согласен с тобой по поводу миссис Хорват. Во всей этой истории кроется что-то еще. Возможно, это связано с твоим отцом. И с моим тоже.
— О чем ты? — спросила Арианна, хотя она прекрасно знала, что он ответит. Просто она не хотела говорить это первой.
— Думаю, мой отец мог быть втянут в укрывательство.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
— Отвратительное укрывательство, — ошарашено повторил Джо, все еще не веря в то, что такой честный и правильный человек мог сделать это.
— Не бросайся сразу делать выводы. — Арианна тоже была в некотором шоке.
Ты права. — Джо ослабил мертвую хватку, которой он вцепился в руль, и откинулся на спинку кресла. — Мне нужно выяснить, кому принадлежало оружие из отцовского сейфа. — Он внимательно посмотрел на девушку. — Даже не знаю, что сказать. Я не ожидал узнать что-нибудь важное от Мэри Бет.
Арианна кивнула. Рука Джо, проскользнув под ее волосами, гладила прохладную кожу шеи и плеч, успокаивая и ее, и его.
— В этом деле так много лжи, Джо.
— На все должны быть свои причины.
— Если это действительно так, то сегодня была только вершина айсберга. А сколько еще впереди?
Джо промолчал, продолжая массировать ей плечи. Арианна закрыла глаза и наклонила голову вперед, постепенно расслабляясь от его прикосновений.
— Хочешь поехать домой? — спросил Джо через некоторое время.
— Нет. — Девушка подняла голову, положив конец массажу. — Я хочу увидеть место преступления, а потом мою мать.
— Хорошо. Так и сделаем. — Джо завел двигатель и медленно выехал со стоянки.
Они снова замолчали. А о чем было говорить?
Винная лавочка давно превратилась в прокат видеокассет. А магазин, в котором Фред Замора покупал бутерброды во время перестрелки, находился за полквартала отсюда и теперь торговал сотовыми телефонами.
— Возможно, Замора действительно не видел грабителей, разве что со спины, — сказал Джо, мысленно оценивая расстояние между двумя магазинами. — К тому времени, когда он услышал выстрелы и вышел на улицу… кто знает?
— Продавщица закусочной подтвердила заявление Заморы, — сказала Арианна.
— Но она вышла на улицу гораздо позже, чем он.
— Ты думаешь, что напарник моего отца увидел преступников, опознал их и никому ничего не сказал?
— Вполне вероятно. Если винный магазин находился на территории, которую он обычно патрулировал, то он мог знать их. И, может быть, он решил промолчать и расправиться с ними своими силами.
— Чтобы отомстить за смерть моего отца?
— Это только одна из версий.
— А какова другая? — спросила она.
— Пока не знаю.
— Ты думаешь, моя мать что-нибудь знает?
— Наверняка она знает, что дело раскрыто. Остается только догадываться, что она знает еще.