Выбрать главу

Ноги его короткие, их длина – около локтя с третью. У них есть сходство с копытом верблюда, только они на конце разделяются на части. Ноги его крайне толстые. Целиком его туловище из-за огромного размера кажется перевернутой лодкой. В целом он больше и длиннее слона, только его ноги намного короче ног слона, однако они такой же толщины или толще их[176].

Среди них - рыба, называемая ал-ра'ад[177], потому что того, кто возьмет ее в руки живой, начинает бить дрожь, которая не позволяет ему сдержаться. Эта дрожь сопровождается холодом, сильным онемением и отеканием членов и тяжестью: [человек] не в состоянии ни владеть собой, ни держать что-либо в руках. Онемение постепенно переходит на его предплечье, плечо, на всю сторону [тела]. [Это происходит даже] когда он дотрагивается до нее легчайшим прикосновением и на кратчайшее мгновение. Один из тех, кто ловит ее, рассказывал мне, что когда она попадала в сеть, рыбак чувствовал это [действие даже] когда между ним и ей оставалось расстояние в пядь или больше, и он не касался ее рукой. Когда она умирает, она теряет эту свою особенность. Это вид рыбы, которая ничего не стоит. В ее мясе мало костей и много жира. У нее толстая кожа, толщиной в палец, и она легко с нее снимается. Но ее нельзя есть. Они бывают большие и маленькие: от одного ратла до двадцати. Те, кто много[178] в местах, где она [водится], говорили, что если она дыхнет на тело купальщика, то место, где было [ее дыхание], онемеет на один час, так что [пловец] едва не тонет. Ее много в Нижних землях и в Александрии.

Что же касается видов рыбы у них, то их множество, потому что у них рыба из Нила прибавляется к рыбе из Соленого моря[179]. Словами невозможно описать их из-за множества их пород, различия их внешнего вида и их цвета. Среди них есть порода, называемая у них водяной змеей (су'бан ал-ма')[180]. Эта рыба - совсем как змея, длина ее от одного до трех локтей[181].

Среди них - ал-сарб[182]. Это рыба, которую ловят в море у Александрии. У того, кто съест ее, бывают дурные и ужасные сны, особенно у чужестранцев и тех, кто не привык к ней. Смешные истории по этому поводу хорошо известны.

Среди них - ал-турса[183]. Ее называют ладжат. Это огромная черепаха (ал-сулхуфат). Вес ее - около четырех кинтаров[184], а ее панцирь - я имею в виду кость на ее спине - [служит] ей щитом. Его края выходят за [границу] ее тела почти на пядь. Я видел ее в Александрии. Ее мясо разрезают и продают, как говядину. В мясе ее есть различные цвета: зеленый, красный, желтый, черный и другие цвета. Из ее брюха вынимают около четырехсот яиц, похожих на яйца курицы, только с нежной скорлупой. Я приготовил из ее яиц яичницу[185], и когда она загустела, то приобрела: зеленый, красный и желтый цвета, как цвета мяса.

Среди них - ал-диллинис. Это округлая, [вытянутая][186] раковина, больше ногтя. Если ее расколоть, там будет белая липкая водянистая [масса] с черными крапинками, неприятная на вид. Говорят, у нее приятный солоноватый вкус. Ее продают по весу[187].

Глава четвертая

Об описании виденных древностей

Что же касается памятников древности Египта, то подобных я не видел и не слышал о таких в других [странах]. Я ограничусь только самыми удивительными из тех, что я видел[188].

Среди них - пирамиды, которые многие упоминали, описывали и обмеряли. Их весьма много и все они [находятся] на землях Гизы, на линии старого Каира. Они протянулись на расстояние около двух дней [пути]. Их много и в Бусире. Некоторые из них большие, а некоторые - маленькие. Часть из них [построена] из глины и необожженных кирпичей (ла-бин), а большинство - из камня. Отдельные из них ступенчатые, но большинство - как гладкий конус[189]. Раньше их было в Гизе много, но маленьких. Во времена же Салах ал-Дина Йусуфа б. Аййуба они были разрушены Каракушем, одним из эмиров[190]. [Каракуш] был евнухом-румийцем и очень деятельным [человеком]. Он ведал строительством в Каире и это он построил каменные стены вокруг Фустата и Каира, то, что [находится] между ними и в цитадели, что на [холме] ал-Мукаттам. Он также построил эту цитадель и вырыл там два колодца[191], которые [находятся] там и поныне. Они тоже одно из чудес. В них спускаются по лестницам, [в которых] около трехсот ступеней. Он брал камни из этих маленьких пирамид и строил из них арки, что и по сей день [сохранились] в Гизе. Эти арки - тоже удивительные сооружения, творение могущественных людей[192]. Этих арок - более сорока. В этом году (а это пятьсот девяносто седьмой год[193]) ведать ими стал один неразумный [человек]. Он закрыл их, желая задержать воду и оросить [ею] Гизу. Но поток одолел их, и три арки стали содрогаться и раскололись. И вместе с этим то, что он хотел оросить, так и не было орошено. От этих разрушенных пирамид остались их сердцевины и их внутренние части. Это обломки и небольшие камни, которые не годились для [постройки] арок, и поэтому они были оставлены.

вернуться

176

Сошлемся на более поздние свидетельства, на фоне которых обнаруживается точность описаний ал-Багдади. Лев Африканский: "Это животное водится в Нигере, а также в Ниле. Оно имеет форму лошади, но на нем нет шерсти. Его шкура необычайно тверда. Оно величиной с осла. Оно хорошо живет как в воде, так и на земле, но выходит из воды только ночью. Оно злое и представляет опасность для лодок, которые с грузом спускаются по Нигеру, ибо если они ударяются о его спину, оно их опрокидывает и топит, и беда тем, кто не умеет плавать" (Лев Африканский, с. 364).

Клот-бей: "Гиппопотам. Это огромное толстокожее животное, которое вообще почитается обитателями всех стран Египта, омываемых нильскими водами, встречается только случайно. Его должно искать в Верхней Нубии. Однако ж можно привести в примеры несколько случаев, когда гиппопотамы появлялись даже в окрестностях Дамьетты... или еще, в 1836 году видели гиппопотама недалеко от Дамьетты. Он производил там большие опустошения на полях, наконец, дней через двадцать, скрылся и не появлялся более" (Клот-бей, с. 107-108).

вернуться

177

Буквально: «заставляющий дрожать»

Де Саси замечает, что словом ра"ад (у него: raada) может называться два различных вида электрических рыб. Одна из них водится в Ниле - нильский электрический сом (Malapterurus electricus), другая - электрический скат - в Средиземном море. Об электрическом соме сообщал и Клот-бей: "Электрический малартерий. Название раад (гром), придаваемое ей Аравитянами, не вполне выражает особенные электрическия свойства ея, посредством которых она сообщает людям, прикасающимся к ней, такие удары, что они принуждены бывают выпустить ее из рук" (Клот-бей, ч. 1, с. 122). Де Саси полагает, что в рукописи идет речь именно о соме (de Sacy, с. 167-168).

вернуться

178

Над верхней строкой автором вписано: "купается".***

вернуться

179

В переводе де Саси просто "моря" (в других случаях он переводит "Соленое" как "Средиземное"), в переводе Занда-Видеанов: "Средиземного моря" (de Sacy, с. 146; The Eastern Key, с. 105).

вернуться

180

Де Саси переводит: "водяным драконом" (de Sacy, с. 146).

вернуться

181

По мнению де Саси, это угорь (отряд Anquilliformes), причем вида Murana anguilla (de Sacy, с. 169). Дози отмечает, что эта рыба может также называться "рыбой-змеей" (самак-су'бан) или "змеей-рыбой" (су'бан-самак) (Dozy, т. 1, с. 159).

вернуться

182

Де Саси считает, что это рыба вида sparus sarba L, относящаяся к семейству спаровых, или морских карасей. Одна из спаровых рыб - аурата - ценилась за вкусовые качества еще в древнем Риме (Брэм, т. IV, с. 399).

вернуться

183

Дословно; "со щитом"

вернуться

184

1 кинтар - чаще всего равен 45 кг, но в средневековом Египте было пять различных видов кинтаров - от 45 до 120 кг (Хинц, с. 22-23).

вернуться

185

У де Саси неточно: "Из этих яиц готовят блюдо" (de Sacy, с. 147).

вернуться

186

На левом поле рукой автора дописано «в длину»

вернуться

187

В Египте встречаются черепахи как морские (в Средиземном и Красном морях), так и речные. О речной пишет Клот-бей: "Большая мягкая Нильская Черепаха (trionyx), по арабски Тирзех. Она нападает на молодых крокодилов и с жадностью пожирает их" (Клот-бей, ч. 1, с. 118).

вернуться

188

В переводе де Саси последнее предложение отсутствует.

вернуться

189

В те времена еще сохранялась облицовка пирамид.

вернуться

190

Строителю цитадели Салах ал-Дина Каракушу посвящена книга средневекового арабского историка ал-Суйути Китаб ап-фашуш фи ахкам Каракуш. См. о нем: de Sacy, с. 207-208. Каирская цитадель была резиденцией аййубидских и малюкских султанов. Гора Мукаттам, на которой построена цитадель, находится в юго-восточной части нынешнего Каира.

вернуться

191

О колодцах см. подробно у де Саси (de Sa.cy, с. 211-212;217-218).

вернуться

192

Имеются в виду арки моста, построенного Каракушем. Об этом мосте пишет Ибн Джубайр: "К похвальным учреждениям этого султана (т. е. Салах ал-Дина - В.Н., А.Н.), продолжающим приносить пользу для мусульман, относится мост, возведенный западнее Мисра на расстоянии семи миль от него, за дамбой, которую он повелел провести от Нила перед Мисром. Подобно горе, растянувшейся на земле, она тянется там на шесть миль, прежде чем доходит до упомянутого моста. А он имеет почти 40 пролетов - из самых крупных мостовых пролетов, какие существуют. К мосту примыкает пустыня, через которую попадают в Александрию.

В этом проявилась удивительная способность Салах ал-Дина, как одного из наиболее дальновидных государей, к принятию мер на случай внезапного нападения врага со стороны гавани Александрии во время разлива Нила, когда земля покрыта водой и войска поэтому не имеют возможности выйти навстречу врагу" (Ибн Джубайр, с. 25).

вернуться

193

Соответствует 1200 г. н.э.