Ее печи удивительно устроены: строят очаг, а над ним [возводят] свод с отверстием таким образом, чтобы языки огня доставали его. По его краям прочно устанавливают[272] четыре свинцовые котла, подобных котлам продавца харисы[273], но только больше их. Эти котлы соединены в своей верхней части трубками. Вода из колодца по трубе поступает в большой бассейн, а затем из него в первый котел, где она остается холодной, какой она и была. Потом она из него перетекает во второй [котел], где немного нагревается, затем в третий, где нагревается еще больше, а потом - в четвертый, где нагревается до предела. Затем она выходит из четвертого [котла] в трубы, [ведущие] в баню. Вода не перестает течь и остается горячей при малейших затратах, незначительных усилиях и в кратчайшее время. Про эту операцию говорят, что она [подобна] естественному процессу в животе животного при переваривании пищи. Пища перемещается в кишках и пищеварительных органах, [имеющихся] у каждого животного. И по мере того, как она попадает на какой-либо участок [своего] пути, она проходит какой-нибудь этап пищеварения и какую-то стадию сварения, так что когда она приходит в последнюю кишку, она уже вся [переварена].
Знай, что эти котлы все время нужно обновлять, так как от огня [свинец] в них убывает[274]. Ты найдешь, что от первого котла, в котором содержится холодная [вода], убыло заметно больше, чем от того котла, в котором находится горячая [вода]. Это имеет естественные причины, но здесь не место [об этом рассказывать].
Пол топки - и это место очага - покрывают почти пятьюдесятью ирдаббами[275] соли. То же делают и с полом в печах, так как соль имеет свойство удерживать тепло.
А их кораблей множество видов и типов. Самое удивительное из того, что я видел там, - корабль, который они называют ал-'ушайриий. По виду он как тигрская шаббара, но только он намного шире ее, длиннее, более красивой формы и лучше устроен. Он покрыт [палубой] из толстых и прочных деревянных досок, а за его [борта] выходят карнизы, подобные балконам, шириной почти в 2 локтя. На этой палубе возводят деревянный домик, увенчанный сводом, в котором делают окна и оконца со ставнями, [из которых открывается вид] на реку во все стороны. В этом домике устраивают комнату для уединения и уборную. Затем его раскрашивают в разные цвета, золотят и покрывают лучшими красками. Такие [корабли] строят для правителей и ра'исов. Ра'ис восседает на подушках, его свита - вокруг него, а гуламы и мамлюки, подпоясанные и с мечами, стоят на этих балконах. Их провиант и все необходимое находится в трюме корабля. Матросы также находятся под палубой и в других местах судна. Они гребут, ничего не зная о пассажирах, и пассажиры не отвлекают их. Каждая группа отделена от другой и занимается тем, чем ей пристало. Если же начальник желает уединиться от своих спутников, он входит в эту комнату. А если он захочет справить нужду, то заходит в уборную[276].
Матросы в Египте гребут, [сидя] спиной к [направлению движения]. Своей греблей они напоминают тех, кто перетаскивает груз веревками, и идет задом наперед. А тем, как они двигают корабли, они похожи на того, кто тянет груз перед собой и идет с ним задом наперед. Что же до иракских матросов, то они похожи на того, кто толкает груз перед собой и движется за ним. Их корабли направляются в ту сторону, куда обращены матросы. Что же касается египетских кораблей, то они направляются в сторону противоположную той, куда обращены матросы. Что же до того, какой из двух способов легче и какие аргументы существуют на этот счет, то это проблема [из области] естественной науки и науки о перемещении тяжестей.
Глава шестая
О его удивительной пище
К ней относится ал-найда. Она похожа на ал-хабис и бывает от красного до черного [цвета]. Она сладкая, но не слишком. Ее готовят из пшеницы, которую проращивают, а затем варят до тех пор, пока ее сила и крахмал не войдут в воду. Эту воду очищают и варят, пока она не загустеет. Затем ее посыпают мукой, она загустевает, и ее подают [на стол]. Ее продают по цене хлеба. Это блюдо называется найдат ал-бауш. Если же эту воду варят отдельно, без муки, до тех пор, пока она не станет густой, то ее называют ал-найда ал-ма'куда. Она дороже первой и лучше ее.
Они также занимаются тем, что добывают масло из семян редьки, репы (ал-салджам) и латука (ал-хасс)[277]. Они используют его для освещения и делают из него мыло. Мыло у них нежное, красного, желтого и зеленого цвета. Именно на него похожа ал-сабуниййа, и она названа по его имени.
273
274
У де Саси и авторов английского перевода вслед за ним неточно: "...огонь портит их" (de Sacy, с. 299; The Eastern Key, с. 187).
276
Занд-Видеаны, почти дословно следуя де Саси, искаженно переводят: "Справив естественную нужду, он проходит в место отдыха" (The Eastern Key, с. 189; de Sacy, с. 300).
277
Арабы традиционно употребляли в пищу чаще листья редиса, чем корнеплод. "Редиски очень много употребляется в пищу. Лиственный черешок ее очень толст, и Египтяне охотнее едят его, нежели корень" (Клот-бей, ч. 1, с. 83).