Выбрать главу

Текст письма из Хамы.

Утром в понедельник, 26-го ша'бана произошло землетрясение, от которого земля не двинулась, а горы закачались. Все люди подумали, что это землетрясение Срока (залзалат ас-са'а)[400]. Оно прошло в то время двумя толчками. Первый продолжался около часа или более. Второй был короче, но сильнее первого. От него пострадало несколько крепостей и прежде всего крепость Хамы, с искусностью и прочностью ее постройки, а также Барин[401], с ее богатством и красотой, Ба'лбакк[402], с ее мощью и надежностью. Из дальних городов и окраинных крепостей до нас еще не дошли известия. Затем во вторник, 27-го числа, во время полуденной молитвы, случилось землетрясение, которое в равной мере ощутили как бодрствующие, так и спящие. От него содрогнулся и сидящий, и стоящий. В тот же день, во время после полуденной молитвы также было землетрясение. Из Дамаска поступило известие, что там землетрясение разрушило восточный минарет соборной мечети, большую часть ал-Калласы[403], всю больницу и несколько домов, обрушившихся на их жителей, которые от этого погибли.

Текст письма из Дамаска.

[Некий] мамлюк сообщает, о том, что в ночь на понедельник, двадцать шестого ша'бана, перед самой зарей произошло землетрясение, продолжавшееся долго. Некто из друзей сказал, что оно было подобно тому, о котором говорится в суре "Пещера" ("Ал-Кахф")[404]. Один шейх из Дамаска упомянул, что прежде никогда не видел подобного. В результате (землетрясения) в городе обрушились шестнадцать балконов мечети, один из минаретов, другой минарет и свинцовый купол треснули, в общем как в Судный День (ал-нашр). Провалилась ал-Калласа, и в ней погибло двое мужчин и еще один в воротах Джирун[405]. Мечеть треснула во многих местах, Несколько домов в городе обвалились. Сообщали о городах мусульман, что Банийас и Сафад были частично разрушены, все в них погибли, кроме сына правителя [Сафада]. От Тибнина и Наблуса[406] не осталось даже стен, кроме как в самаританском квартале, Говорят, что Иерусалим, слава Аллаху, невредим.

Что же касается Байт Джинна[407], то от него уцелел лишь фундамент стен, но и они обвалились. Также провалилось и большинство населенных пунктов Хаурана[408], и не осталось от них ничего, что позволило бы сказать: здесь было такое-то селение. Рассказывают, что были разрушены вся 'Акка[409], треть Тира[410], а 'Ирка[411] ушла в землю, как и Сафиса[412]. На горе Ливан есть место меж двух холмов, куда приходят люди собирать зеленый ревень. Говорят, эти два холма соединились, и все, кто был между ними, оказались погребены, а это около двухсот человек. Люди много разговаривали об этом. Потом в течение еще четырех дней трясло и днем, и ночью, мы молили Аллаха о милости и помощи. Он наша награда и надежда.

Из самого удивительного, что мы наблюдали, было следующее. Когда те, кто заходил ко мне [советоваться] по медицине, дошли до "Книги об анатомии"[413], стало трудно им объяснять, поскольку слова бессильны охватить то, что [нужно] увидеть. Они сообщили нам, что в ал-Максе есть холм, на котором много останков. Мы пошли туда и увидели холм с останками на большой площади, так что земли там было едва ли не меньше, чем трупов. Из них взору открывалось около двадцати тысяч, а то и более[414]. Они различались по степени разложения[415]. Мы увидели форму костей и суставов (шакл ал-'изам ва-мафасилих) способ их соединения, соответствия и взаимоположения. То знание, что мы получили, не почерпнуть из книг либо потому, что об этом в них вообще ничего не говорится, либо потому, что сказанное в них не позволяет судить или же расходится с тем, что мы видели. Пощупать гораздо лучше, чем услышать. Хотя Гален и находился на высшей ступени исследования и знания того, что он первым начал и о чем рассказывал, все же самому ощутить надежнее [чтения его книг]. Кроме того, он придумывал [для подтверждения] своим словам, если мог, какой-либо выход. [Можно] привести в пример кость нижней челюсти ('азам ал-факк ал-асфал). Все сходились на том, что она состоит из двух костей, соединенных прочным суставом с височной костью (ал-ханак). Когда мы говорим здесь "все", то имеем в виду прежде всего Галена, который первым сам начал практиковать вскрытие, сделав это своей настойчивой целью и описав во многих книгах, большая часть которых дошла до нас[416], а остальные не были переведены на язык арабов. Как мы убедились по увиденным нами членам, это одна кость, в которой нет ни сустава, ни какого-либо [иного] соединения. Мы обследовали огромное количество раз множество трупов - более двух тысяч черепов - различными способами и обнаружили лишь одну кость у каждого. Кроме того, мы привлекали помогать нам различных людей, которые обследовали их в нашем присутствии и на наших глазах и увидели то же, что увидели мы и о чем поведали. Также и о других вещах, и если позволят возможности, с помощью [Аллаха], мы изложим в труде все, что наблюдали, сравнив это с тем, что есть в книгах Галена. Я также обследовал эту кость в старых могилах Бусира, о которых сообщал, и нашел ее такой же: без единого сустава (мафсал) или сочленения (дарз). А ведь с течением времени[417] самые незаметные сочленения и самые прочные суставы проявились бы и нижняя челюсть распалась, так что во всех случаях она определенно представляет собой единое целое.

вернуться

400

См. Коран, LII, 9-10.

вернуться

401

Барин - город в Сирии между Хамой и Алеппо, в просторечье - Ба'рин (Йакут, т. 2, с. 34-35).

вернуться

402

Баальбек - древний город на территории современного Ливана.

вернуться

403

Ал-Калласа - место, где делали известь (см. de Sacy, с. 439-441).

вернуться

404

Коран, сура XVIII.

вернуться

405

Ворота Джирун - название городских ворот и дверей Дамасской мечети.

вернуться

406

Наблус - город на территории современного Ливана.

вернуться

407

Байт Джинн - так у ал-Багдади. Де Саси ссылается на Джабра'ила Тавила, который сообщает о трех населенных пунктах, называемых Байт Джинн, в т. ч. об одном, называемом Байт Джанн ал-Шам в провинции Джулан (Голан). См. de Sacy, с. 446.

вернуться

408

Хауран - одна из провинций Сирии.

вернуться

409

'Акка - город в Палестине.

вернуться

410

Тир (ал-Сур) - город на юге современного Ливана.

вернуться

411

'Ирка - деревня, расположенная к югу от Триполи (Йакут, т. 6, с. 155).

вернуться

412

Сафиса - де Саси со ссылкой на Габриэля Тавила пишет, что это деревня на границе Сафада и провинции Хауран (de Sacy, с. 447).

вернуться

413

Труд Галена, упоминавшийся ранее.

вернуться

414

В английском варианте переводчики добавили: "...и больше, чем можно охватить взглядом".

вернуться

415

Занд и Видеаны переводят: "Они делились на различные классы в зависимости от большего или меньшего разложения".

вернуться

416

В английском переводе неточно: ..."и о чем он написал большую часть работ, из которых мы имеем главную...".

вернуться

417

На правом поле рукой автора вписана именная частица "Инна"