Выбрать главу

В 1983г. публикацию "Книги уведомления" осуществил сирийский ученый Ахмад Гассан Сибану. В качестве приложений он опубликовал посвященные ал-Багдади отрывки из работ Ибн Аби Усайби'а и Ибн ал-Кафти.

В 1992г. арабский текст "Книги уведомления" с комментариями С. де Саси был опубликован в ФРГ в серии "Арабская география"[26].

В 1964г. вышел в свет новый, полный перевод труда ал-Багдади на английский язык, осуществленный Камалем Хафузом Зандом и четой Видеанов - Джоном и Иви и названный ими The Eastern Key - «Восточный ключ»[27]. Эта публикация представляет особый интерес для специалистов, поскольку в ней наряду с переводом приводится факсимиле всей рукописи.

Проведенное нами детальное сопоставление французского и английского переводов с арабским оригиналом показывает, что, стремясь сделать текст более доступным для читателя, де Саси вставляет в него немалое число собственных дополнений и разъяснений, никак их при этом не выделяя в тексте (это - показатель не изъянов в квалификации блестящего текстолога и эрудита де Саси, а существовавшей тогда культуры издания переводов восточных рукописей). Так же поступают и английские переводчики, причем благодаря некоторым совпадениям порой создается впечатление, что их перевод частично выполнен не с арабского оригинала, а с его французского перевода. Кроме того, в нем содержится значительное число ошибок и неточностей, которые отсутствуют в переводе де Саси.

Авторы данного издания предприняли попытку сделать его одновременно полезным для специалистов и интересным для широкого круга читателей. Наш перевод снабжен комментарием, в котором отмечены особенности и некоторые неточности других переводов на европейские языки, а для сопоставления приводятся сведения из других источников, помогающие читателю лучше разобраться в тексте.

Русский перевод сделан с оригинальной рукописи, постраничное факсимиле которой публикуется параллельно с ним. Рукопись хранится в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде. Её копия имеется в Британском музее (Arabic 960). Рукопись содержит 133 страницы размером 20 на 25 см по 13 строк на каждой странице. Еще один экземпляр рукописи хранится в Рабате, Марокко. Других экземпляров рукописи "Книги уведомления", насколько нам известно, не сохранилось.

Публикуемый перевод снабжен составленными нами перечнями профессий ремесленников, животных и растений, а также указателями, где все арабские имена, географические названия и термины даются в полном виде, со всеми диакритическими знаками. Айаты Корана даны в переводе И.Ю.Крачковского.

КНИГА УВЕДОМЛЕНИЯ И РАССМОТРЕНИЯ ДЕЛ ВИДЕННЫХ И СОБЫТИЙ, ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННЫХ НА ЗЕМЛЕ ЕГИПТА

РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ,

состоящий из шести глав

Глава первая

Об общих особенностях Египта

[28]

Египет - страна удивительных памятников и необычных историй. Это долина, огороженная двумя горными грядами: восточной и западной, и восточная - большая из двух[29].

Они начинаются у Асуана[30] и сближаются у Исны[31] так, что почти соприкасаются.

Потом они мало помалу расходятся. И чем дальше они простираются, тем шире расходятся, так, что когда они достигают ал-Фустата, расстояние между ними составляет день [пути] или около того. Потом они еще более удаляются друг от друга. Нил течет меж ними и разветвляется в нижних землях, а все его рукава впадают в Соленое море[32]. У Нила есть две особенности. Первая - его протяженность[33]. Мы не знаем в мире реки длиннее его, ибо его истоки - родники выходящие из Лунных гор[34]. Утверждают, что эти горы [расположены] на одиннадцатом градусе [широты] за экватором[35]. Широта же Асуана (это начало египетской земли) - 22,5 градуса, а широта Думйата[36], - и это край земли Египта - 31 градус с третью. Длина Нила по прямой линии - 43 градуса без одной шестой, и это - расстояние приблизительно в 900 фарсахов[37]. Это не считая того, что составляют изгибы и повороты. Если бы они принимались во внимание, то это расстояние значительно бы увеличилось.

вернуться

26

Ал-Джуграфийа ал-'арабиййа, ал-муджаллад ал-'ашир тахкик Фу'ад Сазкин, Джами'ат Франкафурт, Ма'хад тарих ал-'улум ал-'арабиййа ва-л-исламиййа, 1992 [Арабская география, т. 10, публикация Фу'ада Сезгина, Университет Франкфурта, Институт арабских и исламских исследований, 1992].

вернуться

27

The Eastern Key, Kitab al-lfada wa-l-l'tibar of 'Abd al-Latif al-Baghdadi, translated into English by Kamal Hafuth Zand and John A. and Ivy E.Videan. London, George Allen and Unwin Ltd., 1964.

вернуться

28

В правом верхнем углу листа проставлена цифра «4»

вернуться

29

Долина Нила огорожена не "двумя горными грядами", а каменистыми обрывистыми плато Ливийской и Аравийской пустынь.

вернуться

30

Асуан - город в Верхнем Египте, расположенный на восточном берегу Нила. Считалось, что с него начинается область Нубии (Йакут, т. 1, с. 248).

вернуться

31

Исна - город в Верхнем Египте, расположенный на западном берегу Нила (Йакут, т. 1, с. 245).

вернуться

32

Ал-бахр ал-малих - Средиземное море. С. де Саси считает, что определение "соленое" необходимо для того, чтобы отличать Средиземное море от Нила, которое называют ал-бахр "море" (de Sacy, с. 7).

вернуться

33

Нил, самая длинная река в мире, имеет протяженность 6671 км (от истока Рукарара, наиболее удаленного от моря).

вернуться

34

Демокриту (V-IV вв. до н.э.) принадлежала идея о том, что Нил питается водами, текущими с "Эфиопских гор", которая затем была использована Аристотелем (IV в. до н.э.). Возможно, это представление отразилось в картах Клавдия Птолемея (II в. н.э.), где были указаны "Лунные горы", которые средневековая арабская географическая литература стала считать местом, откуда начинается Нил. Лев Африканский, посетивший Египет в первой половине XVI в., писал: "Об истоках Нила существуют различные мнения и ни одного определенного. Одни говорят, что он берет начало из Лунных гор. Другие утверждают, что он начинается в пустынных равнинах у подножия этих гор из многих источников, которые там находятся и очень далеко отстоят один от другого. Сторонники первого мнения утверждают, что Нил низвергается с этой горы с такой стремительностью и напором, что уходит под землю и выходит оттуда в виде этих различных источников. Но оба мнения неверны, потому что никто никогда не видел, откуда он берет свое начало" (Лев Африканский, с. 356).

вернуться

35

Де Саси замечает, что поскольку длина Нила, по автору, равна сорока двум и пяти шестым градуса, Лунные горы должны находиться на одиннадцатом с половиной градусе южной широты, и заключает, что слово "с половиной" в рукописи пропущено. На этой широте Лунные горы располагали и другие арабские средневековые авторы, например Абу ал-Фида' (de Sacy, с. 705).

вернуться

36

Думйат (Дамиетта) - древний город, расположенный между Тиннисом и Мисром (ал-Фустатом) (Йакут, т. 4 с. 85).

вернуться

37

1 фарсах равен 6 км (Хинц, с. 72). Если разделить длину Нила в 900 фарсахов (2700 миль) на 42 5/6 градуса, мы получим, что один градус у автора равен примерно 63 милям. Определение градуса по Птолемею - 66 2/3 мили, другой, распространенный в то время вариант -ма'муновский - 56 2/3 мили (см.: Крачковский, с. 83-84).