Выбрать главу

Когда древние египтяне увидели, что возделывание их земли связано с Нилом, они сделали началом своего года начало осени, когда Нил достигает предела в своем подъеме[48].

В их числе - то, что ал-Саба не допускается[49] к ним восточными горами, называемыми ал-Мукаттам, которые закрывают их от этого превосходного ветра. Редко дует на них чистый [ветер], разве что он изменит направление. Поэтому-то древние египтяне и выбрали Мануф[50] и его окрестности для устройства резиденции правителя, ибо он находится дальше от этих восточных гор и [ближе] к западным[51]. А румы избрали [столицей] Александрию[52] и избегали района ал-Фустата из-за его близости к ал-Мукаттам, так как эти горы закрывают от ветра то, что находится у их подножия больше чем то, что вдалеке от них[53]. Кроме того, солнце показывается там позже, воздух плохо прогревается и долго остается влажным после ночи. Поэтому ты обнаружишь, что состояние районов Египта, открытых [ветру] ал-Саба, лучше, чем у остальных: из-за сильной влажности там быстро начинается гниение, в них много мышей, которые плодятся в иле. В Кусе - множество скорпионов, они многих убивают своими укусами[54]. Долгое время держатся вонючие клопы, мухи и блохи.

[5] Среди них и то, что когда зимой, весной или после этого дует ветер с юга, у них бывает очень холодно. Его называют ал-мариси, так как он пролетает над областью ал-Марис[55] - это в землях Судана. А причина холода в том, что он проносится над водоемами и болотами. На достоверность же этого указывает то, что когда он держится несколько дней подряд, он вновь приобретает свое естественное тепло, нагревает воздух и делает его сухим.

Глава вторая

О характерных для него растениях

В их числе - бамийа. Это плод размером с большой палец руки, похожий на огурец (ал-кисса')[56], темно-зеленого цвета, только он покрыт колючими волосками. Он пятигранной формы и у него пять ребер. Будучи же разломан, он распадается на пять долек, между которыми есть перегородки. В этих дольках в ряд расположены круглые белые зернышки, меньше [зерен] фасоли (ал-лубийа')[57]. Они мягкие, почти сладкие, вяжущие, [Когда их ешь, выделяется] много слюны. Египтяне готовят с ней мясо, нарезая ее маленькими [кусочками] вместе с кожурой, и получается неплохая еда. Главное же в ней - теплота и влажность[58], а когда она приготовлена, вяжущий вкус не чувствуется, но [ощущается] клейкость[59].

Среди них - мальва (ал-мулухиййа)[60]. Врачи называют ее ал-мулукиийа. И, клянусь моей жизнью, это - садовый [вид] дикой мальвы (ал-хуббазийй), а алтей (ал-хитмийй) -тоже вид дикой мальвы (ал-хуббазийй ал-баррийй). Садовая мальва (ал-мулухиййа) более водянистая и сочная, чем дикая (ал-хуббазийй) она холодная и влажная. Ее выращивают в большинстве своем в огородах[61] и готовят с ней мясо. Она [вызывает] обильную слюну. Выращивают ее немного и в ал-Шаме, но там [еду] готовят с ней редко. Она вредна для желудка, однако она понижает жар и охлаждает, и быстро опускается [в кишечник] из-за того, что она скользкая. Ал-Исра'или[62] сказал: "Я видел третий вид дикой мальвы, который называют в Египте "суданской мальвой" (мулухиййат ал-судан), а в Ираке он называется ал-шушандиба[63]. Его сила и действие - среднее между садовой и дикой мальвой, потому что его питательность меньше чем у садовой и больше чем у дикой мальвы".

Среди них - альбиция (ал-лабах). Ее дерево подобно лотусу (ал-сидра), сочное и цветущее. Плоды ее размером и цветом подобны большим незрелым финикам (ал-халал)[64], только более зеленые, цвета точильного камня[65]. Пока они остаются незрелыми, они вяжут как свежие финики (ал-балах). Когда же они созревают, они [становятся] спелыми, сладкими и липкими. Косточки их подобны косточкам сливы (ал-иджжас) и ядрам миндаля (ал-лауз), [и бывают] от белого до серого цвета. Они легко раскалываются, и отделяется сочный, белый и мягкий орех. Если он пролежит три дня, он уменьшается и становится твердым. По мере того, как проходит время, ядро исчезает и остается пустая кожура или подобная пустой. Однако она не сморщивается и в ней катается ядро, насколько ему позволяет объем [ореха]. Во вкусе ядра обнаруживается явная горечь и острота, которая некоторое время остается на языке. Я предполагаю, что это - одна из трех разновидностей кротона (ал-данд)[66].

вернуться

48

В переводе Занда-Видеанов допущена ошибка, связанная, вероятно, с неверным пониманием слов 'имарат ардихим "возделывание их земли". В английском варианте: "Древние египтяне, обнаружив, что цивилизация их страны всецело зависит от Нила, сделали так, что начало их года приходилось на осень, на конец подъема Нила".

вернуться

49

В рукописи - м-х-дж-буба. Это очевидно, ошибка, и следует читать махджуба.

вернуться

50

Мануф - арабское название Мемфиса, древнеегипетского города, основанного на левом берегу Нила в начале 3 тысячелетия до н.э. В период Древнего царства (28-23 вв. до н.э.) являлся резиденцией фараонов, политическим и культурным центром страны. Потерял свое значение в период эллинизма, с возникновением Александрии.

вернуться

51

О влиянии различных ветров на состояние здоровья см.: Ибн Сина, т. 1, с. 175.

вернуться

52

Александрия основана Александром Македонским в 332-331 гг. до н.э. При Птолемеях была столицей Египта и центром эллинистической культуры. В составе Римской империи и Византии оставалась крупным экономическим и культурным центром. После основания Каира (X в.) стала отходить на второй план.

вернуться

53

О влиянии места поселения на состояние здоровья людей см. у Ибн Сины (Ибн Сина, т. 1, с. 175-178). Он, в частности, пишет о поселении, закрытом с востока: "В город, открытый в сторону запада и закрытый с востока, солнце не приходит до известного времени, а придя, сейчас же начинает от него удаляться, но не приближаться к нему. Солнце не делает там воздух мягче и не высушивает его; наоборот, оно оставляет воздух влажным и плотным" (Ибн Сина, т. 1, с. 178).

вернуться

54

В оригинале - ласуб. Вероятно, ошибка, и следует читать ласу'.

вернуться

55

Ал-Марис, по мнению де Саси, либо северная область Нубии, непосредственно примыкающая к районам Верхнего Египта, либо те, из этих районов, которые населены коптами, именуемыми марис. Де Саси основывался на сведениях, приводимых в сочинениях арабских средневековых авторов ал-Мас'уди и ал-Макризи (de Sacy, с. 13-15).

вернуться

56

Кисса' - сорт длинных огурцов (до одного фута), с гладкой кожицей желтого цвета (de Sacy, с. 125).

вернуться

57

Как пишет Клот-бей: "Лубнах разводится в Нижнем Египте. Он невысок, имеет белые зерна, яйцеобразные и с черной точкою в пупке" (Клот-бей, ч. 1, с. 81).

вернуться

58

Теплота и влажность - две из четырех первичных сил (две другие - сухость и холодность), которые определяют природу всех тел. Концепция четырех первичных сил (послужившая основой гуморальной теории о четырех соках человеческого тела) базируется на философской системе Аристотеля, согласно которой весь материальный мир состоит из четырех основных элементов - огня, воздуха, воды и земли, с которыми и восходят все первичные силы. Ибн Сина в "Каноне врачебной науки" объясняет эту систему следующим образом: "Элементы суть некие простые тела. Это - первичные частицы человеческого тела и других вещей, неспособные делиться на части, ... элементов всего четыре, не более. Два из них - легкие, два - тяжелые; легкие - это огонь и воздух, тяжелые - вода и земля" (Ибн Сина, т. 1, с. 9).

Великий арабский врач пишет: "Я утверждаю: натура есть качество, возникающее от взаимодействия противоположных качеств, когда они сталкиваются у некоего предела. Эти качества существуют в малых частицах элементов для того, чтобы наибольшее количество каждого элемента вошло в соприкосновение с наибольшим количеством другого. Когда они воздействуют своими силами друг на друга, из совокупности их возникает качество, сходное с ними всеми, то есть натура.

Первичных сил в упомянутых элементах четыре - это теплота, холодность, влажность, сухость" (Ибн Сина, т. 1, с. 11).

вернуться

59

По Клот-бею: "Бамиех, обыкновенно известное под названием гомбы и греческого рога, а в Америке называемое калалу, весьма слизистое растение, которое в продолжение полугода употребляется в большом количестве; это весьма здоровая пища" (Клот-бей, ч. 1, с. 81).

вернуться

60

"Жидовский проскурняк, называемый туземцами мелукиех, также очень уважается ими. Он очень слизист, достигает вышины двух и 3-х футов и представляет из себя красивое растение, которое производит желтый цветок приятного вида. Сушеные листья жидовского проскурняка сберегаются на зиму; опущенные в кипяток, они становятся столь же нежными, как и свежие" (Клот-бей, ч. 1, с. 81).

вернуться

61

"Проскурняк, растет в Европе только дикий, в Египте разводится в садах и даже в полях. Жители предпочитают его шпинату, и он в большем употреблении в Египте, чем у нас шпинат" (Клот-бей, ч, 1., с. 81).

вернуться

62

Ал-Исра'или, Исхак Абу Сулайман - ум. в 320/932г. (см. de Sacy, с. 42).

вернуться

63

Шушандиба - еврейская мальва (Corchorus olitoriv). См. об этом растении: de Sacy, с. 45-47.

вернуться

64

Де Саси со ссылкой на средневековых арабских лексикографов XV-XVI вв. ал-Джаухари и ал-Фирузабади утверждает, что это слово обозначает "незрелые, зеленые финики" и является синонимом балах (de Sacy, с. 73). Де Саси замечает, что у арабов для каждой стадии зрелости финика существует свое название. По ал-Джаухари, они располагаются в такой последовательности (от менее к более спелым): тал'-халал-балах-буср-рутаб-тамр (de Sacy, с. 74). О египетских названиях фиников см. также комм. 53 и 54 к данной главе.

вернуться

65

Де Саси, ссылаясь на средневекового андалузского ученого ал-Гафики, сообщает, что точильный камень мог быть серого или зеленого цвета (de Sacy, с. 74).

вернуться

66

Описание этого растения приводит де Саси (de Sacy, с. 75-77).