— Что… это, — с трудом сглотнул я.
— О, это достопримечательность Каэр Нуаллан, кузен Арчер. Не обращайте внимания, по ночам он спать не мешает, да и вреда от него никакого.
— Но… Почему он так… стонет?
— Ну а чего вы еще ожидали от привидения, — пожал плечами сэр Филтиарн. — Что он будет распевать «Ну-ка мечи стаканы на стол»[8] и джигу отплясывать? Для подлого захватчика, которого законный владелец замка, прокравшись по тайному ходу, зарезал прямо в постели, такое поведение было бы более чем странным. А так все как положено – стонет, мечется и страдает.
— А разве призраки существуют, — задал я, пожалуй, самый идиотский вопрос в своей жизни.
— Как видите, существуют, — пожал плечами граф.
Глава IV
В которой отец Игнаций рассказывает мистеру О'Хара некоторые детали из жизни эрла Кедаха, а сам молодой художник знакомится с обитателями Каэр Нуаллан и ведет застольную беседу.
К завтраку я, в сопровождении приставленного ко мне на первое время, покуда обживаюсь в замке, слуги, спустился одним из первых. Не то, чтобы меня так уж гнал голод (хотя он, безусловно, давал о себе знать), просто я не знал не только замка, но и распорядка в нем, а челядинец графа, четырнадцатилетний нескладный вихрастый мальчишка по имени Торлох, видимо не решился поправлять «барина», полагая, что тот лучше знает, когда и куда ему идти.
— Тэлли, малыш, — обратился я к нему, узрев полное отсутствие сотрапезников в месте предполагаемого рандеву, — мне кажется, что я несколько поспешил. Не подскажешь, насколько?
Мальчик глянул на внушительные часы с блестящим бронзовым маятником.
— Полагаю, что минут через двенадцать, джентльмены соберутся к столу, сэр, — произнес он, старательно изображая взрослость и важность.
Выглядел он при том довольно забавно – верно и я был таков в глазах ректора, великого Дениела Маклайза[9], когда поступал в Академию художеств. Такой же нескладный, неоперившийся птенчик с ломающимся голосом, и, при том, пытающийся петушиться.
— Надо же… В вивлиофику идти, полагаю, смысла нет. Покуда туда дойдем, пора уже будет возвращаться обратно…
— С вашего позволения, сэр, тут неподалеку бывшая площадка для лучников, оборудованная под террасу, — сообщил Торлох. — Как я заметил, сейчас там находится отец Игнаций, он мог бы составить вам общество. А когда господа начнут собираться, я вас позову.
— Э, да вы меня премного обяжете, юноша, — воскликнул я. — Ведите же скорее!
Падре О'Йола – вот кто мне нужен, чтобы разобраться во всех местных реалиях. Вильк тут человек сравнительно новый, а вот святой отец, тот наверняка сможет ответить на ту бездну вопросов, что скопилась у меня с того самого момента, как я покинул вагон поезда.
Священник и впрямь обнаружился на широкой полукруглой площадке, обрамленной зубцами. Снаружи, верно, она все еще производила впечатление средневекового бастиона, однако изнутри обставлена была весьма уютно, сочетая в своем стиле нечто вроде кафетерия и клуба одновременно.
Увидав меня отец Игнаций оторвался от газеты, и учтиво кивнул.
— Как вы нашли моаи, мистер О'Хара, — поинтересовался он.
— Принял за тролля, сказать по чести, — ответил я, присаживаясь. — А что же, сэр Филтиарн всех им проверяет?
— Он полагает, что лучше всего можно узнать человека, когда им владеют искренние и неподдельные чувства. Испуг, например, — пожал плечами священник.
— Не могу сказать, что это не резонно, но как-то… — я замялся, пытаясь подобрать подходящее слово.
— Дико, вы хотели сказать, — улыбнулся падре. — Ничего удивительного, наш хозяин половину жизни провел в колониях.
— Надеюсь, что его сын не унаследовал привычек отца, — боюсь, что произнес я это несколько сварливо.
— Ну что вы. Ивар добрый и воспитанный юноша, вы с ним подружитесь, я убежден. К тому же он всего года на два младше вас.
— Что ж, кому о том судить, как не его духовнику, — ответил я. — Он, верно, набожен?
— Ах, мистер О'Хара, — улыбка на лице священника стала печальной. — Кабы вы, в шестнадцать лет, глядели в глаза неизбежно приближающейся смерти, нашли бы вы иное утешение, нежели в Боге?
«В безумном загуле, например», подумал я.
— А он и впрямь так сильно болен? И, позвольте поинтересоваться, чем?
— Никто не знает, — пожал плечами отец Игнаций. — В тринадцать лет он стал стремительно чахнуть, и из крепкого, жизнерадостного и озорного паренька превращаться в свою бледную тень.
8
Застольная ирландская народная песня. В русском переводе известна под названием «Мне говорят, что пить нельзя» (исполняет Борис Гребенщиков).
9
Выдающийся ирландский художник-портретист XIX в., мастер исторического жанра, карикатурист и книжный иллюстратор.