— Хорошо, Люси, а вы не знаете здесь кого-нибудь, кто смог бы починить мне машину меньше чем за шестьдесят долларов?
«И на что пойдут оставшиеся двадцать баксов? — усмехнулась она про себя. — На четверть бака бензина и пачку жвачки?» Джесс едва не простонала. «Дурацкое» было чересчур мягким определением того скверного положения, в которое она себя загнала.
Лицо Люси просияло:
— Вот это правильный вопрос!
После чего она отвернулась от Джесс к стойке, располагавшейся недалеко от двери, и принялась пролистывать газеты, стопкой лежавшие у кассы.
— Где же это?.. — бормотала она.
В груди у Джесс сжался комок жалости. Люси внезапно показалась ей такой беспомощной и потерянной.
— Могу я вам помочь? — спросила Джесс и подошла ближе к старушке у стойки.
Газеты оказались сплошь сборниками кроссвордов — сложенными пополам и большей частью совершенно пустыми, лишь в некоторых были вписаны одно-два слова.
— Вы любите разгадывать кроссворды, Люси? — мягко улыбнулась Джесс. Затем поглядела через окно на улицу.
Почему эта старушка в магазине одна? И если уж на то пошло — вообще одна во всем городе?
— Я заметила, что у вас все магазины закрыты. Могу я кого-нибудь к вам позвать?
Люси мгновенно оставила свое занятие и устремила взгляд на Джесс:
— Сегодня нигде ничего не открыто, милочка. Все вдруг сочли, что лед на озере уже достаточно тонкий.
— Достаточно тонкий? — не поняла Джесс.
— Чтобы сквозь него провалилась бочка с талым льдом, разумеется. — Тут Люси подмигнула. — Зима нынче сильно затянулась, так что тут уйму денег уже поставили на то, когда именно бочка провалится под лед. У нас тут каждую весну такая суматоха.
Джесс потерла ладонью за шеей. В ее долгом трудовом опыте не значилось ни отгулов, ни отпусков, ни больничных — и уж определенно не было такого дня, когда бы всеми отмечалось проваливание бочки под лед, выпавшее на ее смену.
— Ваш магазин — единственный открытый в городе, — обвела она ладонью помещение. — Почему вы тоже, как и все, не пошли смотреть, как провалится бочка?
Люси широко улыбнулась, растянув складки морщин возле рта:
— Потому что сегодня среда, милочка. А я открываю магазин лишь по средам. — Она вновь повернулась к стопке газет и вытянула оттуда отдельный лист с кроссвордом. — Вот оно!
Старушка подхватила с груди висевшие у нее на цепочке очки для чтения и водрузила их на переносицу. Провела пальцем по листку, немного помедлила и наконец прочитала вслух:
— «Это годится для бэттера на бейсбольном поле, но не для водителя на дороге». — Ее глаза, невероятно голубые и огромные за стеклами очков в черной оправе, встретились с глазами Джесс. — Что это?
— М-м… — замялась с ответом Джесс. Люси говорила с ней так, будто они знакомы были уже долгое время и понимали друг друга с полуфразы. От ее взгляда у Джесс даже закружилась голова.
Люси нахмурилась и снова уставилась в газету:
— Хм… Тут не одно слово… К этому мы, похоже, пока не готовы… Посмотрим-ка еще… — Она опять провела пальцем по странице. — Как насчет этого? Девять букв: «Не имеющий крова».
Ее улыбка согрела душу Джесс — такую теплоту, наверное, бабушка внушает своим внукам, заслуживая их внимание.
— Это я знаю, — произнесла Люси. — Бездомный.
Узловатые, скрюченные пальцы старушки стали аккуратно вписывать по букве в нужные квадратики. Газета при этом тряслась, но то ли это было от кроссвордного азарта, охватившего Люси, то ли от дрожания ее старческих рук, Джесс не поняла. Как бы то ни было, у Джесс сразу возникло желание ей помочь.
Люси между тем снова прищурилась, читая кроссворд, потом подняла глаза на Джесс:
— Шесть букв: «Одна из них — Солнце».
Она задержала карандаш над бумагой, по-видимому ожидая от Джесс ответа.
Джесс поддернула рукава блузки, тронутая тем энтузиазмом, каким прониклась Люси к этой игре, и ее попытками вовлечь туда и гостью, пусть даже они были совершенно незнакомы. Мистер Ким не был увлеченным любителем кроссвордов, но его поглощала трепетная любовь к искусству бонсай. Крохотные деревца зеленели у него буквально по всей комнате, и это была его излюбленная тема в разговорах. У Джесс тоже имелось деревце бонсай — его однажды подарили ее сыну, и, несмотря на все напасти в ее жизни, эта штуковина все еще продолжала зеленеть. Вот почему они с такой легкостью сошлись в общении с мистером Кимом.
Джесс вспомнила об оставшихся в ее машине растениях. Одно было ее собственное, а два — из коллекции мистера Кима, которые ей удалось спасти. При виде взлелеянных им бонсаев в мусорном мешке в Джесс вскипел такой лютый гнев, что изумил ее саму. Именно поэтому ее и уволили с работы, и именно поэтому она и стояла сейчас здесь, пытаясь — хоть и безуспешно — помогать старушке искать ответы для кроссворда.