Выбрать главу

— Это ваше?

Кивнув, Люси поставила на столик чашку кофе и тарелку с большим пышным маффином.

— Вы считаете, что у вас деменция?

Хозяйка пожала плечами:

— Возможно. Может, вы пока не заметили, но я уже весьма стара, и Фиби считает, что мне не повредит кое-какая помощь по дому.

— Фиби?

Люси забрала объявление из руки Джесс и, скомкав, бросила в мусорное ведро возле двери.

— Мне уже пора закрываться. Давайте-ка пройдемся к моему дому.

Люси развернулась, и ее длинная черная юбка крутанулась следом.

Джесс словно приросла к месту. Это было слишком хорошо, чтобы казаться правдой: работа с возможностью проживания. Но после всего, что с ней произошло за сегодняшний день, с чего бы ей хоть чуточку не усомниться во внезапно выпавшей удаче? Всего пару минут назад она всерьез рассматривала вариант ночевать в машине.

— Погодите! — воскликнула она вслед Люси.

Та повернулась и сложила руки у груди.

Джесс потерла ладонью шею. У нее что, и впрямь имелся лучший выбор?

— Я… хм… В последние четыре года я работала сиделкой в доме престарелых. Если вам необходимо, я могу предоставить рекомендации… — Она потянула за кончик своего конского хвоста. — На самом деле я не знаю, зачем вам это говорю. Мне не дадут там никаких рекомендаций.

— Почему? — вскинула бровь Люси.

Джесс вздохнула. Люси она вполне может признаться.

— Меня уволили за то, что я выставила за дверь родственников постояльца. Видите ли, я была… Мы с этим постояльцем очень сдружились. Мы много с ним разговаривали, и мне очень нравилось его слушать… — Да, мистер Ким заслуживал гораздо большего, чем своего вечно раздраженного сына и самовлюбленного внука, которые наведывались к нему не чаще чем пару раз в году. — В общем, однажды ночью мистер Ким умер. — Джесс помолчала, воспоминание об этом тяжестью легло на сердце. — Я этого не знала, никто и не подумал мне позвонить. А потому, когда я пришла на следующее свое дежурство, его сын и внук уже вовсю шуровали там, пакуя имущество мистера Кима и роясь в его вещах, точно на гаражной распродаже. И я бы не обратила на это внимания, если бы не одна вещь…

Люси вопросительно вскинула брови, и Джесс поглубже вдохнула, очень надеясь, что ее честность все же зачтется в ее пользу.

— Мистер Ким любил бонсай и лелеял свои крохотные деревца, точно собственных детей. Они были у него расставлены по всей комнате — буквально покрывали там пол и не оставляли ни одного свободного места на полках. Однако на следующий же день после его смерти его родственнички пошвыряли все его бонсаи в огромный черный мешок для мусора, как ничтожный хлам. Он годами трудился над их выращиванием — и все это превратилось в месиво из битых горшков и вывалившейся земли. — Джесс сжала кулаки. Ее вспышка ярости в тот день и для нее самой явилась неожиданностью. Но миниатюрные деревца были столь дороги не только мистеру Киму. Они являлись чем-то особенным и для нее самой. — Мне было очень грустно видеть, как плохо они знали его и как мало любили. А потому я заставила их убраться прочь, — смущенно закончила она.

— И все? — уточнила Люси. — Вы просто заставили их уйти?

Джесс почувствовала, как загорелись щеки.

— Ну, не совсем… Сперва я вылила одному из них на голову содержимое судна миссис Харрингтон.

Люси не выдала никакой реакции, и Джесс пала духом. Честность оказалась прескверной тактикой, однако переиграть что-то было уже невозможно, и Джесс расправила плечи:

— В Денвере я также работала горничной в отеле. Я умею готовить, меня ни разу не штрафовали за превышение скорости… м-м… — Она помолчала, думая, что бы еще сказать. Лицо у Люси было непроницаемым, даже, пожалуй, безразличным. — У вас есть ко мне какие-нибудь вопросы?

Сейчас у нее уже пропала всякая надежда на работу у Люси, и Джесс сама удивилась тому, с какой внезапной силой ей захотелось это место получить. Насколько ей захотелось уцепиться за любую соломинку, способную изменить ее жизнь.

Люси склонила голову набок:

— Мне кажется, это вам, милочка, следовало бы задавать мне вопросы.

Это не походило ни на одно собеседование, что ей доводилось проходить, устраиваясь куда-то на работу. Люси устало привалилась к двери, поджидая ее. Для Джесс было совершенно очевидно, что старушка нуждается в определенной опеке и присмотре. Возможно, и для самой Джесс это было сейчас необходимо. Недавняя дружба с мистером Кимом чуточку заполнила зияющую в ее душе пустоту, пусть даже их знакомство длилось совсем недолго. Джесс теперь очень не хватало этого человека.