Похоже, Чжан устала разговаривать с нами на путунхуа и радостно щебетала на родном южном наречии. Для того чтобы понять, насколько они отличаются друг от друга, достаточно, на мой взгляд, одного примера: «спасибо» на пекинском диалекте произносится как «сесе», на гуандунском — «мгэй».
Упомянутый праздник приходится на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю, когда наступает полнолуние. Его календарное значение определяется осенним равноденствием. Это прежде всего традиционный праздник урожая, так как по времени он совпадает с окончанием уборочных работ на значительной части Китая. С ним связаны и многочисленные предания.
Давным-давно на небе было десять солнц. Когда одно из них двигалось с востока на запад, другие девять оставались на краю земли. После того, как оно возвращалось, сделав круг, наступала очередь второго. Однако вскоре гармония была нарушена. Все десять солнц вдруг стали появляться на небосклоне и уходить за горизонт одновременно. Люди изнывали от сумасшедшей жары и быстро умирали, стремительно гибли плоды их труда.
В некоем селении жила тогда замечательная семья — отважный Хоуи (И) и красавица Чанъэ. Местные мужчины, посовещавшись, смастерили огромный лук и попросили лучшего стрелка поразить измучившие всех светила. Хоуи посылал стрелу за стрелой, пока не сбил девять солнц. На небе осталось лишь одно, которое до сих пор освещает землю.
Спустя некоторое время дух реки Хуанхэ по имени Хэбо вызвал ненастную погоду и страшное наводнение, в результате чего погибло большое количество людей. Услышав об этом, Хоуи решил наказать Хэбо. Искусный стрелок тщательно прицелился и попал злодею в левый глаз, отомстив ему таким образом за человеческие страдания. Хоуи совершил много других подвигов и заслужил всеобщее признание.
Вскоре о его славных деяниях узнала владычица Запада — богиня Сиванму. Она решила щедро наградить героя и подарила ему эликсир бессмертия. Выпив его, человек жил вечно, оставаясь молодым, и мог вознестись на небо или луну. Стрелок рассказал о чудесном подарке жене, а сам отправился на охоту.
Красавица Чанъэ, естественно, не хотела стареть и всегда мечтала побывать на луне. 15 августа, в отсутствие супруга, она выпила эликсир и, став легкой как пушинка, взлетела в воздух. Поднимаясь все выше, Чанъэ достигла луны, где увидела дворец, ароматное коричное (кит. гуй) дерево и белого зайца, который толок в ступе порошок бессмертия.
Заяц объявился на небесах при весьма необычных обстоятельствах. Прежде он жил на земле, был очень добр и постоянно призывал своих друзей к милосердию. Узнав, что люди не могут, подобно ему, питаться травой, славный зверек решил пожертвовать собой. О его добродетелях прослышал Будда, который однажды под видом нищего пришел просить подаяние. Заяц решил накормить нуждающегося мясом и смело бросился в огонь. Будда был потрясен этим поступком, спас зверька и отправил его на луну.
Вскоре Чанъэ стало одиноко и скучно, но пути назад у нее уже не было. Поэтому каждый год 15 августа она зажигает светильник и освещает нашу землю в надежде разглядеть на ней любимого. Китайцы довольно часто изображают небожительницу в виде жабы (нередко трехлапой), в которую ее якобы превратили в наказание за обман собственного мужа.
Перечисленные образы чрезвычайно популярны в национальной поэзии. Патриот и бесстрашный воин Синь Цицзи (1140–1207 гг.) в стихотворении «Пишу в праздник Середины осени в Цзянькане…» так осмыслил старинный сюжет:
Отполированный, холодный диск луны —
Из бронзы зеркало— плывет по небосводу,
В осенние заглядывает воды,
Скользит по гребню золотой волны.
У губ застыла с чаркою рука,
И, глядя вверх, я говорю с луною:
«Чан Э, скажи, как быть мне с сединою,
Что мучит и терзает старика?»
Если б с ветром вспорхнуть,
И на тысячи ли
Оторваться я мог от земли,
И, свершая свой путь,
Мог на горы взглянуть
И на реки в безбрежной дали;
Если б мог я срубить
На луне гуйхуа
С беззаботной звенящей листвой,
Чтобы радостно люди
Воскликнуть могли:
«Как светло нам теперь под луной!»
Главное лакомство и лучший подарок в этот день — идеально круглые печатные пряники, выпеченные из сдобной муки с разнообразной начинкой. Прежде на них сверху изображали персонажей только что рассказанной легенды, и иероглифы «благоприятного содержания», а сейчас кулинары, как правило, с помощью иероглифов сообщают покупателям об основных ингредиентах начинки.