Выбрать главу

— Не думаю, — хмыкнул Честер, перебираясь через небольшой овражек. — В окрестных лесах полно таких заброшенных поселений. Люди покинули их после того, как появились проломы.

— Зачем мы туда идем? — спросил Бром, догнав Честера, который уже шагал по полю, направляясь к деревне.

— В одном из домов может быть радиостанция, — ответил Честер. — Вызовем помощь из города.

Спустя несколько минут они вошли в заброшенное поселение, представлявшее собой дюжину заросших сорняком дворов с покосившимися деревянными домами.

— С какого начнем? — спросил Бром.

Честер собирался ответить, как вдруг его перебил скрипучий голос, раздавшийся откуда-то справа:

— Вы кто такие?

Резко повернувшись на звук, Честер увидел дряхлую сгорбленную старуху, которая стояла во дворе ближайшего дома, опираясь костлявыми руками на ходунки. У нее было бледное, испещренное морщинами лицо, напоминавшее мятую тряпку. Жидкие седые волосы доходили до плеч. Маленькие, едва заметные глазки под набрякшими веками подслеповато смотрели на путников.

— Вы кто? — повторила вопрос старуха: она говорила невнятно и немного странно, будто слова давались ей с большим трудом.

— Скрываемся от тварей, — без лишних объяснений сообщил Честер. — Нам нужно укрытие и рация.

— Рации у меня нет, — протянула старуха. — А вот укрытие могу предоставить. Проходите.

Она медленно развернулась на ходунках и поковыляла к своему дому. Переглянувшись с остальными, Честер направился за старухой к избе.

Внутри, как и ожидалось, царили запустение и разруха, что было не удивительно, ведь навряд ли у хозяйки дома хватало сил на поддержание порядка и чистоты.

Честер окинул взглядом скудную обстановку гостиной комнаты, в которую провела их старуха: истлевшие занавески на окне с грязным подоконником, стертый до дыр ковер на полу, продавленные кресла и диван. В центре помещения находился обеденный стол, накрытый засаленной скатертью и заставленный разным хламом, среди которого Честер разобрал пыльные стопки книг и газет, старую швейную машинку и несколько обгоревших свечей — должно быть, именно они служили источником освещения темными вечерами.

— Вы живете здесь одна? — поинтересовался Бром: как и остальные спутники Честера, он с удивлением осматривал скудное убранство помещения.

— Все давно уехали, — прошамкала старуха, остановившись на ходунках у двери, которая вела в другую комнату.

— Как же вы справляетесь? — снова спросил Бром. — Вам кто-то помогает?

Руки старухи, которыми она держалась за ходунки, вдруг затряслись, но спустя мгновение она совладала с дрожью.

— Дети иногда меня навещают, — медленно проговорила старуха.

— Они живут в городе? — вмешался Честер.

Карга покачала головой, а затем пробубнила что-то неразборчивое в ответ, но прежде, чем Честер успел ее переспросить, она сказала неожиданно твердым голосом:

— Вы, наверное, устали с дороги и проголодались. — Увидев, как в ответ закивали Алекс с Дианой, она добавила: — Давайте я вас накормлю. Я как раз потушила картошку с мясом.

— Где вы берете продукты? — спросил Честер: после многих лет жизни в Забытом городе он привык, что ко всему нужно относиться с подозрительностью.

Ответ старухи его успокоил:

— Картошку сама выращиваю, а с мясом дети помогают, — сказала она, а затем добавила: — Я совсем дряхлая стала, на кухне одна не справлюсь...

— Я вам помогу! — вызвалась Диана.

Когда старуха и Диана скрылись на кухне, Честер обратился к Брому и Алексу:

— Вы пока оставайтесь здесь. Отдохните. А я поищу радиостанцию в других домах.

Честер решил начать с избы, расположенной рядом с жилищем старухи. Он пересек заросший травой двор и, перебравшись через покосившийся забор, оказался на соседском участке. Несмотря на то, что он выглядел явно заброшенным, Честер все же обнаружил в сарае дизельный генератор, покрытый слоем пыли, и несколько канистр с соляркой.

Закончив осмотр территории, Честер осторожно подобрался к дряхлому дому. В отличие от избы старухи, у него были выбиты окна, поэтому проникнуть внутрь не составило труда.

Забравшись в кухню через окно, Честер поморщился от мерзкого запаха. Его догадка подтвердилась, как только он прошел в гостиную: на диване сидели два истлевших трупа. Один из них принадлежал мужчине: подойдя ближе, Честер с отвращением смог разобрать полусгнившее лицо с бородой, в которых копошились жирные белесоватые личинки. А вот второй труп, судя по одежде, принадлежал женщине с короткими седыми волосами, но кожа с ее лица была словно содрана: вместо нее сквозь ошметки сгнившего, изъеденного червями мяса проступали кости черепа.

полную версию книги